Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cross target
French translation:
multicible
Added to glossary by
Alexandre Tissot
Mar 14, 2014 11:51
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Cross target
English to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Discours sur la culture
Bonjour,
Je traduis un discours qui a trait à la culture de l'italien vers le français mais certains passages sont en anglais.
"La culture comme un langage
CROSS MEDIA - CROSS TARGET – CROSS COUNTRY"
Dans le présent contexte, je me demande s'il faut traduire (ce qui me semble un tantinet laid) ou s'il faut laisser, au contraire, l'anglais ? J'ai comme l'impression que cela s'apparente à un slogan. Selon des recherches, "cross media" ne se traduit pas. Du coup j'hésite entre :
"CROSS MEDIA - CROSS TARGET – CROSS COUNTRY"
ou "TRANSMEDIA - TRANSCIBLE - TRANSNATIONAL"
Merci beaucoup pour votre aide !
Je traduis un discours qui a trait à la culture de l'italien vers le français mais certains passages sont en anglais.
"La culture comme un langage
CROSS MEDIA - CROSS TARGET – CROSS COUNTRY"
Dans le présent contexte, je me demande s'il faut traduire (ce qui me semble un tantinet laid) ou s'il faut laisser, au contraire, l'anglais ? J'ai comme l'impression que cela s'apparente à un slogan. Selon des recherches, "cross media" ne se traduit pas. Du coup j'hésite entre :
"CROSS MEDIA - CROSS TARGET – CROSS COUNTRY"
ou "TRANSMEDIA - TRANSCIBLE - TRANSNATIONAL"
Merci beaucoup pour votre aide !
Proposed translations
(French)
3 | multicible | Odile Raymond |
3 | croisé / à travers différents / au croisement de | Daryo |
Proposed translations
20 mins
Selected
multicible
*
Note from asker:
Merci, Odile. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et à tous !"
2 hrs
English term (edited):
cross (target, media, countries ...)
croisé / à travers différents / au croisement de
au croisement des medias, des audiences, des pays?
Note from asker:
Merci, Daryo. |
Discussion
Merci, Polyglot45.