Mar 20, 2014 13:39
10 yrs ago
English term
even split
English to Polish
Other
Sports / Fitness / Recreation
pływanie
even split i negative split
znalazłam wyjaśnienie, ze negative split' polega na przepłynięciu drugiej części wyznaczonego dystansu szybciej niż pierwszej. Rozumiem zatem, że even split będzie polegało na płynięciu tą samą prędkościa? A jeśli tak to czemu się to dzieli? I czy ma to jakąś polską nazwę czy tez stosować angielskie nazewnictwo- widzę, że tak jest na niektórych stronach. Zwrot sie bardzo często powtarza w tekście i trochę cieżko używać zbyt długiej opisowej nazwy.
znalazłam wyjaśnienie, ze negative split' polega na przepłynięciu drugiej części wyznaczonego dystansu szybciej niż pierwszej. Rozumiem zatem, że even split będzie polegało na płynięciu tą samą prędkościa? A jeśli tak to czemu się to dzieli? I czy ma to jakąś polską nazwę czy tez stosować angielskie nazewnictwo- widzę, że tak jest na niektórych stronach. Zwrot sie bardzo często powtarza w tekście i trochę cieżko używać zbyt długiej opisowej nazwy.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | w równym tempie | Karolina Jarmuszkiewicz |
4 | obie połówki równo | kamilw |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
w równym tempie
Wg. artykułu o bieganiu, który znalazłam (link poniżej) 'even splits' oznaczają bieganie cały czas w tym samym tempie, natomiast 'negative splits' oznaczają bieg, w którym tempo się zwiększa w miarę zbliżania się do mety. Nie jestem pewna czy jest jakieś fachowe określenie na to, ale może wystarczy np 'w rónym tempie'?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs
obie połówki równo
Może bardziej potocznie ale mz. precyzyjniej.
"Split" to międzyczas, w tym przypadku na półmetku, we wszystkich wyścigach, pływackich, biegowych itp. Polacy namiętnie kopiują ang. negative & positive split bez tłumaczenia, a nawet się spotyka koszmarki "zrobiłem negatywa" w znaczeniu "pobiegłem drugą połówkę szybciej" itp. :-) Trochę piszę o bieganiu i używam zwrotów "niedoczas na półmetku" (negative split) i "nadróbka na półmetku" (positive split). "Even split" bym przetłumaczył jak w odpowiedzi. W praktyce biegowej jak tylko się da to robię negatywa ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-20 23:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. "W równym tempie" sugeruje że cały dystans jest pokonywany z idealnie równą prędkością, a "even split" tylko stwierdza fakt że międzyczas na półmetku stanowi połowę czasu na mecie (tempo w przekroju całego dystansu mogło być równe lub nie).
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-03-30 08:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ew. zamiast "równych połówek" mogą być "równe międzyczasy", jeśli nie chodzi tylko o porównanie połówek.
"Split" to międzyczas, w tym przypadku na półmetku, we wszystkich wyścigach, pływackich, biegowych itp. Polacy namiętnie kopiują ang. negative & positive split bez tłumaczenia, a nawet się spotyka koszmarki "zrobiłem negatywa" w znaczeniu "pobiegłem drugą połówkę szybciej" itp. :-) Trochę piszę o bieganiu i używam zwrotów "niedoczas na półmetku" (negative split) i "nadróbka na półmetku" (positive split). "Even split" bym przetłumaczył jak w odpowiedzi. W praktyce biegowej jak tylko się da to robię negatywa ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-03-20 23:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. "W równym tempie" sugeruje że cały dystans jest pokonywany z idealnie równą prędkością, a "even split" tylko stwierdza fakt że międzyczas na półmetku stanowi połowę czasu na mecie (tempo w przekroju całego dystansu mogło być równe lub nie).
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-03-30 08:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
Ew. zamiast "równych połówek" mogą być "równe międzyczasy", jeśli nie chodzi tylko o porównanie połówek.
Peer comment(s):
neutral |
Ryszard Rybicki
: Nie zawsze muszą to być połówki.
5 days
|
Tak jak mówisz by wynikało z artykułu cytowanego przez Karolinę, ale z kontekstu podanego w pytaniu chodzi o połówki. Z mojej praktyki biegowej w negative split zawsze chodzi o międzyczas na półmetku.
|
Something went wrong...