Glossary entry

Spanish term or phrase:

legitimación activa y pasiva

English translation:

capacity to sue and be sued

Added to glossary by Neil Crockford
Apr 5, 2014 21:13
10 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

legitimación activa y pasiva

Spanish to English Law/Patents Insurance lawsuit related to an insurance claim
Legitimación
(i) Activa.- la ostenta “xx, S.A.”, al haberse subrogado en los derechos que le correspondían a su asegurada xx tras haberle abonado la correspondiente indemnización como consecuencia de los gastos de reparación de los daños sufridos en xx.
(ii) Pasiva.- Corresponde a los demandados como responsables de la producción de los daños y perjuicios objeto de reclamación en la presente litis.
Change log

Apr 19, 2014 07:43: Neil Crockford Created KOG entry

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

capacity to sue and be sued

The insurers are entitled to bring the action as they are subrogated to the insured's rights and actions and the defendants can be sued because they caused the loss or damage.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Or rather "standing" to sue and to be sued.
18 mins
Thanks
agree Taña Dalglish : Agree. "Standing". Excellent explanation and references here: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/185...
26 mins
Thanks
agree Adrian MM. (X) : James on Tort ca. 1970: `who can sue and be sued' http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/100...
40 mins
Thanks
agree AllegroTrans
2 hrs
Thanks
agree EirTranslations
10 hrs
Thanks
agree Yvonne Gallagher
13 hrs
Thanks
agree Tatty : Can sue and be sued.
16 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 hrs

legal standing as claimant and defendant

is what I have used for the past 25 years and shall continue to use
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : this is an explanation? the fact that you use it?// would have been better to quote the proz examples instead of your 25 yr boast - many of us have more than 25 yrs - it cuts no ice
2 hrs
It just happenst to be the best answer, as found in numerous proz examples of this term in the past. And the fact that I use it is indeed a good reason why it is more likely to be correct than virtually any other. Do you actually disagree with it?
agree Rebecca Jowers : Yes, rather than "capacity" it is, as you say, "standing" as plaintiff (US)/claimant (E&W) and defendant, or the often seen "standing to sue and be sued"
6 hrs
Ah Thanks Rebecca. Always good to have authority on your side......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search