This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 12, 2014 14:34
9 yrs ago
1 viewer *
German term

wesentlich (qui)

Non-PRO German to Italian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Ciao a tutti, ho una frase (la riporto di seguito per dare contesto) in cui wesentlich mi sta confondendo un po': mi dite se la mia interpretazione è corretta?

Buon caldo a tutti

Die mit Rückprojektionsfarben von «xxx» veredelten Substrate sind ***wesentlich*** teureren Spezialgläsern oft überlegen.

mia interpretazione "I sottostrati perfezionati con i colori di retroproiezione di «xxx» sono spesso considerati decisamente più costosi dei vetri speciali."

Discussion

Francesca Grandinetti (asker) Jun 12, 2014:
Alles klarissimo, molte molte grazie :-)
Juliana De Angelis Jun 12, 2014:
con Zea concordo con te. Solo che quando ho scritto il mio commento non mi risultava ancora il tuo : (
Juliana De Angelis Jun 12, 2014:
Attenzione "molto più costosi"/"decisamente più costosi" è giusto.
Ma nel resto della frase c'è un errpore di interpretazione:
Il senso è questo (non mi assumo la responsabilità per la terminologia (tua), solo per la sintassi):
I sottostrati perfezionati con i colori di retroproiezione di «xxx» sono SPESSO SUPERIORI (in termini di qualità/resa...) (RISPETTO) AI VETRI SPECIALI, DECISAMENTE PIU' COSTOSI". Quindi il tuo "decisamente più costosi" si riferisce agli Spezialglaeser! Alles klar? : )
Francesca Grandinetti (asker) Jun 12, 2014:
grazie :-)
Zea_Mays Jun 12, 2014:
molto più costosi. la tua interpretazione è corretta per "wesentlich teureren" - che però si riferisce ai vetri speciali. I sottostrati perfezionati (...) sono spesso migliori dei vetri speciali.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search