This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 17, 2014 13:27
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Ao considerar as limitações das ciências do sentido,...

Portuguese to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Exposições de arte
... ele encontra, no domínio da experiência estética, a oportunidade a de recuperar a dimensão espacial.

Discussion

Mario Freitas Jun 17, 2014:
"do sentido" é adjunto adnominal e não vai para o plural. O que determina o plural da expressão é a palavra "ciências". São ciências do sentido (plural). É como dizer "bolas de plástico" (já está no plural e o plural não seria bolas de plásticos).
andrescardoso Jun 17, 2014:
senses/sentido When speaking English you say senses. In Portuguese the singular is used to refer to all of them (synecdoche).
edecastroalves (asker) Jun 17, 2014:
Andres:

Obrigada, mas o texto diz "ciências do sentido", no singular.
Mario Freitas Jun 17, 2014:
Ciências do Sentido: Retórica, psicanálise, fenomenologia, estética, musicologia, etc.
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
= Cognitive and sensory sciences?
https://www.google.com.br/search?q="cognitive and sensory sc...

Proposed translations

22 mins

When considering the limitations of objective senses of direction

suggestion
Something went wrong...
+1
25 mins

see the explanation field

As he considers the limitations of the sciences of the senses, he finds, in the sphere of the aesthetic experience, the opportunity to regain his spatial dimension.
Note from asker:
4
4
4
4
Peer comment(s):

agree Kika Bradford
5 mins
Something went wrong...
7 days

Science does not have all the answers (praise the Lord)

Science does not have all the answers (praise the Lord)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search