Glossary entry

English term or phrase:

unless

Polish translation:

chyba że

Added to glossary by margomal
Jun 20, 2014 13:07
9 yrs ago
6 viewers *
English term

unless

English to Polish Law/Patents Construction / Civil Engineering
If matters beyond the Contractor's control continue to prevent the carrying out of the Performance Tests throughout the remainder of the relevant Defects Liability Period, then at the end of the said period such tests shall be deemed to have been satisfied unless it is established that the inability of the Plant to pass such Performance Tests throughout the said period was not by reason of any default of the Contractor.

Końcówka tego zdania wydaje się nielogiczna, moim zdaniem powinno to brzmieć mniej więcej tak:

... pod warunkiem że ustalono, że niemożność spełnienia takich Prób Eksploatacyjnych przez Zakład w całym wspomnianym okresie nie była spowodowana niespełnieniem zobowiązań przez Wykonawcę.

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

chyba że

Może tak

"chyba że ustalono, iż niemożność spełnienia itd. ... nie była wynikiem jakiegokolwiek niedopełnienia po stronie Wykonawcy."

i ciąg dalszy: i dlatego it cannot be deemed that such tests itd."

Czy wówczas ma to sens ?

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2014-06-20 16:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z książką Leszka Berezowskiego:

" 'Unless' zwykle rozpoczyna zdanie podrzędne wskazujące wyjątki od zasad ogólnych sformułowanych w zdaniu głównym. Pełni zatem taką samą rolę, jak polskie wyrażenia : 'chyba że', jeżeli nie', 'o ile nie'.

Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : tak, tak; z przecinkiem przed - "chyba" || tak, bez przecinka - pójdziemy siedzieć ;) ... nauczyłem się od takiego jednego tu pana... komentować kwestie interpunkcji jako istotne aspekty tłumaczenia ;) :D
18 hrs
Tak, tak, przecinek koniecznie ! ;) Dzięki, Jacku :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
2 hrs

za wyjątkiem przypadków

za wyjątkiem przypadków, w których ustalono, że...
Peer comment(s):

neutral Monika Wojewoda : "za wyjątkiem" to rusycyzm; poprawna forma to "z wyjątkiem"
27 mins
right you are
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search