Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
état liquidatif
German translation:
Vermögensbemessung / Vermögensaufteilung / Vermögenstrennung [je nach genauem Kontext]
Added to glossary by
Thorsten Schülke
Jun 20, 2014 13:49
9 yrs ago
5 viewers *
French term
état liquidatif
French to German
Law/Patents
Law (general)
Anlässlich einer Ehescheidung wird ein état liquidatif erstellt.
http://www.avocat.net/fiche/4442/partage-des-biens.htm
Gibt es dafür auf Deutsch einen Fachbegriff oder kann man dass z. B. einfach mit "Vermögensaufteilung" übersetzen? Oder "Vermögensauseinandersetzung"?
Wäre für jede Antwort dankbar.
http://www.avocat.net/fiche/4442/partage-des-biens.htm
Gibt es dafür auf Deutsch einen Fachbegriff oder kann man dass z. B. einfach mit "Vermögensaufteilung" übersetzen? Oder "Vermögensauseinandersetzung"?
Wäre für jede Antwort dankbar.
Proposed translations
(German)
3 | Vermögensbemessung zum Verkaufswert | Artur Heinrich |
Proposed translations
1 hr
Selected
Vermögensbemessung zum Verkaufswert
... würde ich schreiben
Note from asker:
Danke schon mal für die Antwort, aber warum "zum Verkaufswert"? |
Peer comment(s):
neutral |
Peewit
: sieh mal hier: http://www.poltenassociates.com/Resource-Links/Law-of-judici...
7 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe schließlich den Begriff "Vermögensaufteilung" verwendet, da er besser zu dem Dokument / Kontext passte. Dennoch vielen Dank für die Antwort!"
Discussion