English term
Our place isn't dirty
それともそのまま「汚い」の意味のみなのでしょうか?この場合、spicyをどう訳していいのでしょうか?
なおこの後は全く別の会話をしています。
A: Oh no, living with you in college was enough.
Our apartment was a biohazard.
B:What did we use to say?
Our place isn't dirty...
A: (with attitude)
...spicy?
3 +6 | 汚いのではなく、スパイシー | Kurt Hammond |
4 +1 | ちょっと人の匂いがする | Michiyo Hoshino |
4 | 汚いって言うより | michiko tsum (X) |
3 | B:汚いのではなく... A:チャレンジング | Port City |
2 | 汚いのではなくて・・・刺激的? | Mami Yamaguchi |
Non-PRO (1): Mami Yamaguchi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
汚いのではなく、スパイシー
深読みしすぎていました。ありがとうございました。 |
汚いって言うより
会話だとこんな感じでしょうか。もちろんKurtさんの回答でもいいと思います。
ありがとうございました。 |
B:汚いのではなく... A:チャレンジング
ご提案ありがとうございます。 |
ちょっと人の匂いがする
ありがとうございます。このような解釈もあるのですね。 |
汚いのではなくて・・・刺激的?
ありがとうございます。参考にさせていただきます。 |
Something went wrong...