Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
objeto de prueba
German translation:
Beweismittel
Added to glossary by
Patricia Patho
Jul 20, 2014 10:31
9 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
objeto de prueba
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
In einer Klage werden nach einem Flugzeugunfall entstandene Unkosten und eine Entschädigung geltend gemacht. Unter dem Punkt „Pronóstico de nueva intervención quirúrgica“ heißt es:
Dentro del conjunto de secuelas determinadas por el médico forense en su informe de xxx 2012, debemos señalar que dicho informa ya indicó la alta probabilidad de que tuviera que intervenirse quirúrgicamente una de las rodillas de mi mandante.
Esta recomendación recogida en el informe forense ya había sido indicada anteriormente por los facultativos que atendieron a mi mandante y que siguieron la evolución de las lesiones y posterior rehabilitación.
En ese sentido, debemos señalar que en reciente visita con el médico traumatólogo que ha asistido a mi mandante durante todos los meses de baja se indicó la necesidad de proceder a tal intervención, ante las muestras de dolor que presenta esta rodilla para mi mandante en la actualidad.
Si bien esta indicación del facultativo fue realizada de forma verbal, indicó a mi mandante que solicitara una información clínica al Hospital de xxx para que, a la vista de los diversos informes médicos elaborados durante los meses de baja, valoraran la necesidad o urgencia de tal intervención.
Se acompaña como DOCUMENTO NÚMERO OCHO copia del impreso de solicitud de información clínica presentado en fecha xxx 2013, y como DOCUMENTO NÚMERO NUEVE copia del informe médico de fecha xxx, en donde habla de la "necesidad de operaciones en un futuro".
Traemos a colación esta reciente incidencia, por otra parte ya anunciada por diversos facultativos, que entendemos directamente relacionada con el accidente, y como un perjuicio más a considerar en el conjunto de los daños y perjuicios derivados de tal siniestro.
Por ello, una vez sea verificada la necesidad y proximidad de tal intervención quirúrgica, **deberá ser objeto de prueba** la determinación del alcance de tal medida, y su caso, su conexión directa con el accidente de ultraligero.
Hat jemand einen Hinweis, der mich von dem Schlauch, auf dem ich momentan stehe, runterschubst? Vielen Dank im Voraus.
Dentro del conjunto de secuelas determinadas por el médico forense en su informe de xxx 2012, debemos señalar que dicho informa ya indicó la alta probabilidad de que tuviera que intervenirse quirúrgicamente una de las rodillas de mi mandante.
Esta recomendación recogida en el informe forense ya había sido indicada anteriormente por los facultativos que atendieron a mi mandante y que siguieron la evolución de las lesiones y posterior rehabilitación.
En ese sentido, debemos señalar que en reciente visita con el médico traumatólogo que ha asistido a mi mandante durante todos los meses de baja se indicó la necesidad de proceder a tal intervención, ante las muestras de dolor que presenta esta rodilla para mi mandante en la actualidad.
Si bien esta indicación del facultativo fue realizada de forma verbal, indicó a mi mandante que solicitara una información clínica al Hospital de xxx para que, a la vista de los diversos informes médicos elaborados durante los meses de baja, valoraran la necesidad o urgencia de tal intervención.
Se acompaña como DOCUMENTO NÚMERO OCHO copia del impreso de solicitud de información clínica presentado en fecha xxx 2013, y como DOCUMENTO NÚMERO NUEVE copia del informe médico de fecha xxx, en donde habla de la "necesidad de operaciones en un futuro".
Traemos a colación esta reciente incidencia, por otra parte ya anunciada por diversos facultativos, que entendemos directamente relacionada con el accidente, y como un perjuicio más a considerar en el conjunto de los daños y perjuicios derivados de tal siniestro.
Por ello, una vez sea verificada la necesidad y proximidad de tal intervención quirúrgica, **deberá ser objeto de prueba** la determinación del alcance de tal medida, y su caso, su conexión directa con el accidente de ultraligero.
Hat jemand einen Hinweis, der mich von dem Schlauch, auf dem ich momentan stehe, runterschubst? Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
3 +2 | Beweismittel | Patricia Patho |
4 | Gegenstand der Prūfung | Thomas Haller |
Change log
Jul 22, 2014 15:46: Patricia Patho Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Beweismittel
Denke ich.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Patricia."
3 hrs
Gegenstand der Prūfung
Mi propuesta
Something went wrong...