Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
JIRD (Abkürzung)
allemand translation:
Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung
Added to glossary by
Claus Sprick
Jul 20, 2014 23:16
9 yrs ago
1 viewer *
français term
JIRD (Abkürzung)
français vers allemand
Droit / Brevets
Droit (général)
Urteil (Belgien)
In einem Berugungsurteil des Gerichts erster Instanz in Brüssel steht auf der ersten Seite links unten (eingerahmt) die Abkürzung JIRD - genau so, wie auf Seite 1 in
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Kennt jemand diese Abkürzung? Obwohl es sich auch in meinem Fall um eine Entscheidung mit internationalem Bezug handelt, mag ich nicht so recht glauben, dass das etwa ein Hinweis ist, dass die Entscheidung im "Journal of International Relations and Development" veröffentlicht werden soll: erstens hat ein solcher Hinweis in der Urteilsausfertigung nichts zu suchen, und zweitens gibt das Urteil für internationale Rechtsfragen nicht viel her.
Bin für jeden Hinweis dankbar!
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Kennt jemand diese Abkürzung? Obwohl es sich auch in meinem Fall um eine Entscheidung mit internationalem Bezug handelt, mag ich nicht so recht glauben, dass das etwa ein Hinweis ist, dass die Entscheidung im "Journal of International Relations and Development" veröffentlicht werden soll: erstens hat ein solcher Hinweis in der Urteilsausfertigung nichts zu suchen, und zweitens gibt das Urteil für internationale Rechtsfragen nicht viel her.
Bin für jeden Hinweis dankbar!
Proposed translations
(allemand)
4 | Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung | Rita Utt |
Proposed translations
19 jours
Selected
Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung
Hier die Lösung von Claus, basierend auf der Antwort des Gerichts in Brüssel (aus technischen Gründen von mir eingegeben)
JIRD = Jugement Interlocutoire Réouverture des Débâts
also etwa: Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung (in meinem Fall handelte es sich um ein Teilurteil, nicht um ein Zwischenurteil, und die mdl. Verhandlung muss naturgemäß fortgesetzt werden, weil ja noch das Schlussurteil ergehen muss)
JIRD = Jugement Interlocutoire Réouverture des Débâts
also etwa: Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung (in meinem Fall handelte es sich um ein Teilurteil, nicht um ein Zwischenurteil, und die mdl. Verhandlung muss naturgemäß fortgesetzt werden, weil ja noch das Schlussurteil ergehen muss)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
42 minutes
Reference:
JIRD I - Justice en ligne www.justice-en-ligne.be
JIRD I - Justice en ligne www.justice-en-ligne.be/.../TPI_Bruxelles_8_decembre_2010_-...
1° L'ETAT BELGE, représenté par Monsieur le Ministre de la Défense Nationale, dont les .... Remarque liminaire: le Tribunal entend uniquement retracer ici ....
1° L'ETAT BELGE, représenté par Monsieur le Ministre de la Défense Nationale, dont les .... Remarque liminaire: le Tribunal entend uniquement retracer ici ....
Discussion
JIRD = Jugement Interlocutoire Réouverture des Débâts
also etwa: Teilurteil und Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung (in meinem Fall handelte es sich um ein Teilurteil, nicht um ein Zwischenurteil, und die mdl. Verhandlung muss naturgemäß fortgesetzt werden, weil ja noch das Schlussurteil ergehen muss)
Rita, könntest Du das bitte als Antwort eingeben, damit die Lösung auffindbar ist? Ich habe bei meiner eigenen Frage ja leider keinen Antwortbutton...
z.B. JIRSIF od. JIRSLF ...
Auswärtiges Amt - Vertretungen Belgien
www.auswaertiges-amt.de/.../Belgien/VertretungenBelgien_nod...
Bezeichnung: Generalkonsulat des Königreichs Belgien; Leiter: Herr Nicolaas Roger Rita Buyck, Generalkonsul; Ort: Köln; PLZ: 50667; Telefon: +49 221 20 51 ...
Es gibt einen belgischen Kollegen FX Fraipont der vielleicht über proz an seine E-Mail-Adresse wegen der Abkürzung gefragt werden kann