Oct 10, 2014 07:51
9 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

concurrencia de una causa coétanea a su celebración

Spanish to English Law/Patents Law (general) Annulment
Spanish text. Going into British English.


La nulidad es la ineficacia del matrimonio declarado judicialmente por la **concurrencia de una causa coétanea a su celebración**, en esencia la falta de algún requisito, y que tiene efecto retroactivo a tal momento, de manera que el matrimonio no existió
Change log

Oct 10, 2014 07:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

1 hr

absence of a requirement essential for its solemnization

A slight turn around of the Spanish (won't be the first time!) but I think this would soound more natural than a literal translation
Something went wrong...
4 hrs

subsistence of a ground (of nullity) concurrently with the marriage solemnis/zed

namely lack of consent brought on by duress or consanguity.


Example sentence:

La nulidad es la ineficacia del matrimonio declarado judicialmente por la concurrencia de una causa coétanea a su celebración,

Something went wrong...
18 hrs

owing to an impairment affecting the celebration thereof

or "a defect".....variation on a theme of what has been proffered already, all to the good.
Example sentence:

"Whose praise hereby no whit impaired is" Spenser, Colin Clout, l. 755

Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Grounds for dissolution in Spain

Legal guide > Separation & Divorce in Spain > Marriage Annulment in Spain
Marriage Annulment in Spain
1. Overview

A marriage which is void never had legal existence, except for the spouse married in good faith and for the children.

A marriage may be declared void on the following grounds:

When it has been celebrated under no consent,
When any or both of the spouses was below the legal age to consent to marriage.
In case of Bigamy,
In case of Incest,
Marriage under threat, force or duress,
When certain formal requirements are not complied with (e.g. the marriage is not solemnized by the Judge, the town Major or the officer duly authorised),
When either party to the marriage did not validly consent to it by mistake ,
When either party has been condemned for being responsible or accomplice of the homicide or murder of their former spouse.
Note from asker:
Thanks for ref :) The translation is a pretty shaky though :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search