Glossary entry

Spanish term or phrase:

ramos de fianzas

English translation:

bonding business

Added to glossary by Henry Hinds
Nov 5, 2014 20:48
9 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

ramos de fianzas

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Financial Statement
Primas por cobrar de **ramos de fianzas**, provisionadas al 50% y primas por cobrar de ramos generales, provisionadas al 100%, de acuerdo a la normativa establecida por la Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador.
Change log

Nov 16, 2014 21:18: Henry Hinds Created KOG entry

Discussion

bigedsenior Nov 7, 2014:
Could it be fiNanzas? 'Fianzas' would be an extremely small slice of business, whereas finance would be a major portion.

Proposed translations

2 mins
Selected

bonding business

ramos generales = general business
Note from asker:
To be honest, I'm having a hard time selecting the answer, as I ended up using "bonding division".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

guarantees division (as in a division of a business)

a fianza is a guarantee or an obligation to fulfill what the one party guarantees to the other, often payment of money so it's like an obligation to pay, IOU

it does get translated as bond, but it's not a bond like in the stock market and I think maybe in this case guarantee is safer

ramo is just the masculine of rama, in other words branch or category and trying to find the right word related to business I chose division

Primas are premiums, por cobrar means receivable, so it would be:

Premiums receivable for/from the guarantees division, provisioned at 50% and premiums receivable for/from the general division, provisioned at 100%, in accordance with the norms established in the...
Note from asker:
To be honest, I'm having a hard time selecting the answer, as I ended up using "bonding division".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search