Nov 13, 2014 22:36
9 yrs ago
1 viewer *
Danish term

boligkarré

Danish to Norwegian Tech/Engineering Architecture
Ifølge Den danske ordbog er en karré en "sammenhængende firkant el.lign. af etageejendomme der er afgrænset af flere gader ofte med fælles gård"

Faktisk finner jeg ordet "boligkarré" på en norsk nettside, brukt på en måte som kanskje tyder på at ordet også kan brukes på norsk:

I arkitekturhistorien er 1920-tallet
blitt stående som en brytningstid
der nye og gamle ideer og teorier
eksisterte side om side, gjerne i én og
samme bygning. Etterstad-slottet er
et glimrende eksempel på akkurat
det, der det troner med én fot i klas-
sisismen og én i funksjonalismen.
Etterstad 1 er en karré – det vil si et
firkantet bygningskompleks med
gårdsrom i midten. I 1931 var det en
bygningstype som strengt tatt hørte
fortiden til. Det nye idealet var fritt-
liggende boligblokker på rekke og rad
med grønt imellom
Proposed translations (Norwegian)
3 karrébebyggelse

Proposed translations

1 hr
Selected

karrébebyggelse

Jeg har bare noen raske Google-søk å støtte meg på her, men det ser ut som den vanligste bruken av "karré" på norsk er som del av begrepet "karrébebyggelse". Men er det kanskje ordet "bolig" som er det sentrale her - altså til forskjell fra f.eks. kontorbygg? Da blir det verre..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk for hjelpen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search