Glossary entry

Polish term or phrase:

folwark

English translation:

folwark (a feudal estate constituting a demesne, worked by serfs under the corvée system)/demesne

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Nov 16, 2014 14:49
9 yrs ago
7 viewers *
Polish term

folwark

Non-PRO Polish to English Art/Literary Genealogy a personal letter written in 1946
A teraz u nas folwarki rozparcelowano. I don't want to translate "folwark" as "a farm", perhaps manor lands?
Change log

Nov 30, 2014 04:17: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): mike23

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

mike23 Nov 16, 2014:
Manor - a feudal estate, consisting of a lord's house and adjoining lands over which he exercises control
http://www.thefreedictionary.com/manor

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

folwark (a feudal estate constituting a demesne, worked by serfs under the corvée system)/demesne

The word and the system are typically Polish. I would leave as is and/or add a description or use the description as the explanation. The closest word in English is demesne, which is also a valid answer.

cccccccc
Folwark (Belarusian: фальварак, Falvarak; German: Vorwerk; Lithuanian: Palivarkas) is a Polish word for a primarily serfdom-based farm and agricultural enterprise (a type of latifundium), often very large.
http://en.wikipedia.org/wiki/Folwark
ccccccccccc
In the feudal system the demesne (/dɨˈmeɪn/ di-mayn; from Old French demeine ultimately from Latin dominus, "lord, master of a household")[1] was all the land, not necessarily all contiguous to the manor house, which was retained by a lord of the manor for his own use and support, under his own management, as distinguished from land sub-enfeoffed by him to others as sub-tenants.

Initially the demesne lands were worked on the lord's behalf by villeins or by serfs, who had no right of tenure on it, in fulfillment of their feudal obligations.

http://en.wikipedia.org/wiki/Demesne
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc

unpaid labor (as toward constructing roads) due from a feudal vassal to his lord
http://www.merriam-webster.com/dictionary/corvée
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : estate. You have to leave the original name, though "folwark", a landed estate and a farming enterprise.
3 hrs
Thank you, Lilian. I thought that folwark has a typically Polish flavor, which makes it difficult to convey the full range of its uniqueness. It may be best for English to simply take this word into its vacabulary. If not, then an explanation is merited
agree mike23 : Hi, I agree. I think we should introduce the term 'folwark' together with an explanation such as folwark (manor farm)
18 hrs
Good idea. Have a great day.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs

latifundium

Another suggestion

Folwark (Belarusian: фальварак, Falvarak; German: Vorwerk; Lithuanian: Palivarkas) is a Polish word for a primarily serfdom-based farm and agricultural enterprise (a type of latifundium), often very large.

http://en.wikipedia.org/wiki/Folwark
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search