Dec 4, 2014 05:22
9 yrs ago
English term

“Care-of Letter”

English to Hebrew Other General / Conversation / Greetings / Letters
Context:
“Care-of Letter” Issued by nonprofit organization or religious institution in NYC serving homeless individuals or survivors of domestic violence.
Proposed translations (Hebrew)
4 כתובת לקבלת מכתבים
Change log

Dec 4, 2014 12:34: Yana Dovgopol changed "Language pair" from "Hebrew to English" to "English to Hebrew" , "Term Context" from "Context: “Care-of Letter” Issued by nonprofit organization or religious institution in NYC serving homeless individuals or survivors of domestic violence." to "Context: “Care-of Letter” Issued by nonprofit organization or religious institution in NYC serving homeless individuals or survivors of domestic violence. "

Proposed translations

9 hrs
Selected

כתובת לקבלת מכתבים

כאשר מישהו מקבל מכתבים בכתובת שאיננה שלו אזי כותבים על המען (למשלׂ לכב' פלוני אצל אלמוני


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-12-04 15:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

אני לא מכיר מונח כזה, אבל זה לא אומר שהוא לא קיים. אם לא תמצא, אני מציע "כתובת השלשה" אבל תצטרך להסביר למה הכוונה, לפחות בפעם הראשונה
Note from asker:
תודה על התגובה חזי! אני מבין את המשמעות אבל חיפשתי מונח להבדלה בין כתובת אצל מוסד או אדם אחר לבין כתובת רגילה לקבלת מכתבים, אם קיים כזה.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תודה רבה!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search