Dec 18, 2014 03:50
9 yrs ago
Japanese term
除動運転
Japanese to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Paper manufacturing
止めて処置するべきところを、除動運転中のワインダードラム表面の付着異物を安全柵の隙間から手を入れて取ろうとした際に右手を巻き込まれた。
先輩からワインダー停止後に掃除するよう指示されたが、除動運転のドラムに手を出しドラム表面のセパレート紙を取ろうとし右手を巻き込まれた。
The term appears a number of times in a text describing how employees were injured in work-related accidents involving winding equipment. The above sentences are a couple of examples.
先輩からワインダー停止後に掃除するよう指示されたが、除動運転のドラムに手を出しドラム表面のセパレート紙を取ろうとし右手を巻き込まれた。
The term appears a number of times in a text describing how employees were injured in work-related accidents involving winding equipment. The above sentences are a couple of examples.
Proposed translations
(English)
2 +1 | jog speed | David Gibney |
3 +2 | low speed drive/operation | cinefil |
3 | slow-moving operation | Takafumi Miyauchi |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
jog speed
If the kanji is incorrect and should be "徐動" as suggested I think the term is "jog speed"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-12-18 07:11:01 GMT)
--------------------------------------------------
If the kanji is correct, I think this might refer to shutting down or the operation to remove the spool. If it was during the run, a scrap attached to the drum would have been covered by the paper and the worker was told to wait until everything had stopped before cleaning which leads me to think it was at the end of the process or when the spool would be removed for cleaning take place before the next run.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-12-19 11:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
"removed for cleaning TO take place"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-12-18 07:11:01 GMT)
--------------------------------------------------
If the kanji is correct, I think this might refer to shutting down or the operation to remove the spool. If it was during the run, a scrap attached to the drum would have been covered by the paper and the worker was told to wait until everything had stopped before cleaning which leads me to think it was at the end of the process or when the spool would be removed for cleaning take place before the next run.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2014-12-19 11:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
"removed for cleaning TO take place"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The client confirmed that the kanji was incorrect as suggested by others, and jog speed was the preferred term. "
15 mins
slow-moving operation
I believe '除動' should be '徐動'.
Note from asker:
Thank you for identifying the use of the incorrect character. I think your answer is also correct, but "jog speed"is the term my client preferred to use, which is why I selected it as the most helpful. |
+2
20 mins
low speed drive/operation
I think 除動 should be 徐動
http://www.toyodenki.co.jp/html/manual/qg18885a_shpc173.pdf
http://www.ekouhou.net/disp-fterm-5H303FF16.html
じょ【徐】
ゆっくりと進むさま。しずか。ゆるやか。「—行」「— —」
広辞苑 第四版
http://www.toyodenki.co.jp/html/manual/qg18885a_shpc173.pdf
http://www.ekouhou.net/disp-fterm-5H303FF16.html
じょ【徐】
ゆっくりと進むさま。しずか。ゆるやか。「—行」「— —」
広辞苑 第四版
Note from asker:
Thank you for identifying the use of the incorrect character. I think your answer is also correct, but "jog speed" is the term my client preferred to use, which is why I selected it as the most helpful. |
Peer comment(s):
agree |
Kayoko Kimura
: Agree.
7 hrs
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Takeshi MIYAHARA
1 day 8 hrs
|
Something went wrong...