Jan 15, 2015 20:58
9 yrs ago
English term

Premium quality tier

English to Polish Marketing Games / Video Games / Gaming / Casino
Premium quality tier is applied to things such as press releases and PR material. For this type of content we have opted for transcreation, as it has proven to be the solution that gives us the quality we need.

Discussion

Natalia111 (X) (asker) Jan 15, 2015:
Games.
Jacek Kloskowski Jan 15, 2015:
question is, tier of what are we talking about? As in tier 1, tier 2 users? Gamers? Games?
Karol Kacprzak Jan 15, 2015:
Sugestia Z tego co zauważyłem w kontekście do innych pytań, "quality tier" już się w tekście pojawiało, więc pewnie warto by się trzymać tego, co było użyte wcześniej.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

rząd jakości (typu) premium/segment premium

Segment gier typu premium, lub rząd jakości (gier segmentu) premium

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2015-01-18 00:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Pamiętacie jeszcze, jak City Interactive "odchodziło od produkcji i wydawania gier budżetowych, a kładło nacisk na rozwój gier w segmencie premium."? Wówczas mowa była wyłącznie o Delta Force: Sniper, teraz dowiedzieliśmy się o kolejnym tytule, również ze snajperem w tytule - Sniper: Ghost Warrior.

http://polygamia.pl/Polygamia/1,95338,7642183,Sniper__Ghost_...



--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2015-01-18 00:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Produkcje gier F2P to element strategii bydgoskiego developera, która zakłada dywersyfikację źródeł przychodów. Opozycją do gier free to play są tytuły z tzw. segmentu Premium. W tym segmencie hitem Vivid Games będzie zapowiadany na koniec bieżącego roku Real Boxing. – To gra z najwyższej półki, nie odbiegająca jakością od gier na konsole.

http://xmobile.pl/2012/09/neon-blitz-pierwsza-gra-freemium-o...
Peer comment(s):

agree ZRobert : jestem za "segment premium", trochę wbrew sobie, bo generalnie wolę bardziej polskie sformułowania, ale z drugiej strony "premium" funkcjonuje np. w motoryzacji
8 hrs
Dziękuję, w grach albo gra budżetowa albo premium
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins

najwyższy poziom jakości

Proponuję w ten sposób.
Peer comment(s):

agree Adrian Liszewski : Nie wiem czy dobrze trafię w kontekst, ale możliwe, że pasuje też "standard jakości".
4 mins
agree Dimitar Dimitrov
2 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search