Glossary entry

Norwegian (Bokmal) term or phrase:

bebyggbarhet

English translation:

buildability

Added to glossary by brigidm
Jan 22, 2015 17:22
9 yrs ago
Norwegian (Bokmal) term

bebyggbarhet

Norwegian (Bokmal) to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering urban planning/zoning
Eksempler:

" I mars 2009 utarbeidet Grindaker AS Landskapsarkitekter, etter oppdrag fra Risør kommune en vurdering av bebyggbarhet for tre sentrumsnære områder. Vurderingen av bebyggbarhet ble gjennomført som en enkel landskapsanalyse hvor man vurderte arealenes egnethet for boligutbyggelse i forhold til bLa. eksisterende vegetasjon, topografi, klima og landskapskarakter."


"Bebyggbarhet i forhold til topografi, geologi/hydrologi "

På svensk ser det ut som "bebyggbar mark " er utbredt, men jeg klarer ikke å finne ut hvordan det oversettes.
Proposed translations (English)
4 +1 buildability

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

buildability

Evaluation of how suitable an area is for development.

Also used for evaluation of a construction project in regard to accessibility, efficiency, economy etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2015-01-24 07:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, the terms in Norwegian are used interchangeably. Both terms "byggbarhet" and "bebyggbarhet" will render the same translation.
Note from asker:
Thanks buchardt but I wonder if "buildability" is a translation of "byggbarhet" rather than "bebyggbarhet". The sentence in my text reads"Viktige forhold i verdigrunnlaget er størrelsen på utbyggingspotensialet, beliggenhet og bebyggbarhet. " From what I can see, "bebyggbarhet" has to do with the suitability of the plot for developement (soil quality, etc), whereas "buildability" seems to have more to do with actual buildings ""The extent to which the design of a building facilitates ease of construction as well as the extent to which the adoption of construction techniques and processes affects the productivity level of building works.").
After even more research I think you're right after all: "Buildable lands" means lands in urban and urbanizable areas that are suitable, available and necessary for residential uses. "Buildable lands" includes both vacant land and developed land likely to be redeveloped." I suspect the Norwegian terms are used interchangeably, though as a Norwegian colleague pointed out, they actually imply different things. Thanks again, and to Charles.
Peer comment(s):

agree Charles Ek : A well-constructed answer: http://tinyurl.com/odzj2tt But it's still awful in Norwegian, Swedish and English ...
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, buchardt"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search