This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 26, 2015 14:48
9 yrs ago
English term

phase/neutral - 8 off; earth - 2 off

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Взято из Bill of Materials, монтаж электрооборудования на нефтяном проекте.
Речь идет о "Lighting Junction Box".

Фраза целиком: Phase/neutral - 8 off linked in pairs coloured beige.
Далее еще встречается: Copper terminal rail 4 off single pole mcb's type c.

Как грамотно перевести вот эти "8 off", "2 off"?

Заранее спасибо!
Proposed translations (Russian)
3 см.

Discussion

Yulia Tsybysheva BA MSc MCIL (asker) Jan 26, 2015:
спасибо, все ясно!
Enote Jan 26, 2015:
штуки 100 пудов метры там не нужны - они написали, сколько проводов/пар заведено в щиток или на клеммник
Lilia_vertaler Jan 26, 2015:
Обычно "off" переводится как "штуки", но вообще провода метрами меряются.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/it_information_...

Proposed translations

6 mins

см.

off - возможно, выходные (жилы/провода/контакты). Смысл в том, что off здесь указывает на то, что эти элементы являются выходными.

Но текст выглядит крайне запутанным.
Peer comment(s):

neutral Enote : off - это штуки в данном случае
29 mins
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

FYI

Note from asker:
спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search