Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
deban ser asumidas... sin más las ofertas que pudieran hacerse
English translation:
not because the offers which could have been made should be accepted and nothing more
Added to glossary by
TravellingTrans
Feb 10, 2015 13:06
9 yrs ago
Spanish term
deban ser asumidas... sin más las ofertas que pudieran hacerse
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Hi,
I am translating a newspaper article from Spanish to British English about a High Court rejecting a workforce reduction plan because it believed that the company was not negotiating in good faith in the consultation period. Below is the full sentence in which the phrase appears. It is an extract from the Court's ruling in which the Court explains why it believes that the company was not displaying good faith in its negotiations:
'Además añade que "en cada una de las reuniones que tuvieron lugar en el periodo de consultas, los representantes de los trabajadores pidieron la presencia de un experto independiente, a lo que no accedió la empresa hasta una de las últimas reuniones, evidenciando una actitud que en modo alguno se encaminaba al logro de acuerdo alguno, y ello no porque deban ser, en su caso, asumidas sin más las ofertas que pudieran hacerse, sino porque no llegó a formularse contraoferta alguna frente a las mismas en términos que permitan hablar de la existencia de un proceso negociador".'
I've currently got "...offers which may have been made must simply be accepted, where relevant,...", but I'm not sure about it at all. Could someone provide me with a better answer please? Thanks in advance.
I am translating a newspaper article from Spanish to British English about a High Court rejecting a workforce reduction plan because it believed that the company was not negotiating in good faith in the consultation period. Below is the full sentence in which the phrase appears. It is an extract from the Court's ruling in which the Court explains why it believes that the company was not displaying good faith in its negotiations:
'Además añade que "en cada una de las reuniones que tuvieron lugar en el periodo de consultas, los representantes de los trabajadores pidieron la presencia de un experto independiente, a lo que no accedió la empresa hasta una de las últimas reuniones, evidenciando una actitud que en modo alguno se encaminaba al logro de acuerdo alguno, y ello no porque deban ser, en su caso, asumidas sin más las ofertas que pudieran hacerse, sino porque no llegó a formularse contraoferta alguna frente a las mismas en términos que permitan hablar de la existencia de un proceso negociador".'
I've currently got "...offers which may have been made must simply be accepted, where relevant,...", but I'm not sure about it at all. Could someone provide me with a better answer please? Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | not because the offers which could have been made should be accepted and nothing more | TravellingTrans |
Change log
Feb 17, 2015 00:16: TravellingTrans Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
not because the offers which could have been made should be accepted and nothing more
The company was demonstrating an attitude of using any means to arrive at any agreement 'not because...', but because it never offered any counteroffer ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, travellingtrans! :)"
Something went wrong...