Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bushing end
French translation:
extrémité de la douille
English term
bushing end
toujours dans le meme contexte, vos suggestions pour "bushing end"? Le contexte est le suivant:
To fit a repair link to a track chain, the following procedure should be followed:
1. Position the pin collars into the counter bore of the open mating links.
2. Insert the bushing end of the repair link into the open end of the track chain.
3. Ensure the pin holes and the bushings are aligned and insert a dummy pin.
4. With the master pin in position, set up the track press.
5. Press the master pin fully into the chain links, pushing the dummy pin through the link.
Merci encore
Anne
5 | extrémité de la douille | virginie PAUTRE |
5 +1 | extrémité du coussinet (de la bague) | GILLES MEUNIER |
4 +1 | l'extrémité comportant la douille | FX Fraipont (X) |
PRO (1): AnneMarieG
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
extrémité de la douille
On ne parle pas de coussinet car il y aurait le terme pad
extrémité du coussinet (de la bague)
l'extrémité comportant la douille
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2015-02-25 09:33:29 GMT)
--------------------------------------------------
le maillon a évidemment 2 côtés (ends) : the open end and the bushing end
this is about the side-of-the-link-that-has-a-bushing
as opposed to the-side-of-the-link-that-is-open
Discussion