Glossary entry

English term or phrase:

bushing end

French translation:

extrémité de la douille

Added to glossary by Anne-Elisabeth Schweitzer
Feb 25, 2015 08:43
9 yrs ago
English term

bushing end

Non-PRO English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Description de machinerie
Bonjour

toujours dans le meme contexte, vos suggestions pour "bushing end"? Le contexte est le suivant:

To fit a repair link to a track chain, the following procedure should be followed:
1. Position the pin collars into the counter bore of the open mating links.
2. Insert the bushing end of the repair link into the open end of the track chain.
3. Ensure the pin holes and the bushings are aligned and insert a dummy pin.
4. With the master pin in position, set up the track press.
5. Press the master pin fully into the chain links, pushing the dummy pin through the link.


Merci encore
Anne
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): AnneMarieG

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

kashew Feb 25, 2015:
Answerers please note: bushing end of the repair link is distinguishing between the ends of the repair link.
Rosebud-E Feb 25, 2015:
bushing end extrémité de la bague
jean-pierre belliard Feb 25, 2015:
bushing en premier lieu et dans ce cas, il s'agit de PALIER

Proposed translations

1 hr
Selected

extrémité de la douille

Traduit ce mois beaucoup de manuel
On ne parle pas de coussinet car il y aurait le terme pad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

extrémité du coussinet (de la bague)

-
Peer comment(s):

agree florence metzger : extrémité de la douille
3 mins
Something went wrong...
+1
7 mins

l'extrémité comportant la douille

il y a une partie "mâle" (bushing end) et une partie "femelle" (open end) dans le maillon

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2015-02-25 09:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

le maillon a évidemment 2 côtés (ends) : the open end and the bushing end

this is about the side-of-the-link-that-has-a-bushing

as opposed to the-side-of-the-link-that-is-open
Peer comment(s):

agree kashew : Exactly
2 hrs
thanks, Kashew!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search