Mar 25, 2015 11:20
9 yrs ago
English term

Mr.

Non-PRO English to Turkish Law/Patents Management
Biliyorum bu "mister"in kısaltması.

Uygunluk Beyanında teknik belgeyi düzenleyen kişinin adı ve adresi verilirken soyadının önüne Mr. konmuş. İspanya kaynaklı bir belge. şimdi bu belgeyi çevirirken Mr. Aranburu mu desem, Bay Aranburu mu?

Önerilerinizi almak istedim.

Teşekkür ederim
Proposed translations (Turkish)
4 +2 Sn. (Sayın)

Discussion

Adnan Özdemir (asker) Mar 25, 2015:
Katkı için teşekkür ederim arkadaşlar.
betül asiye karpuzcu Mar 25, 2015:
bu Mr.'lar sadece ünvanda vs geçiyorsa Sn X diyorum ben de, cümle içinde geçiyorsa X bey diyorum.
Adnan Özdemir (asker) Mar 25, 2015:
Kafamı bir Mr. durdurmuş :) Aşağıda bir yerde aynı kişinin adı verilmiş yeni gördüm.

O zaman Mr. yerine adını yazıyorum
Omer Kartal, MA Mar 25, 2015:
O zaman bu durumda "Sn. Aranburu" daha uygun.
Adnan Özdemir (asker) Mar 25, 2015:
Adı yok, yalnızca soyadı var Sadece Mr. Aranburu

SOXXX COXXXS TEC, S.L.
Mr. Aranburu
Kaixa Kalea 1
30125 Aizarnazabal ( Guipuzcoa )
Omer Kartal, MA Mar 25, 2015:
Mesleki bir ünvan kullanılmıyorsa eğer "Bay/Bayan" gibi ifadeler Türkçe'de uygun durmuyor bence. Doğrudan, ilgili kişinin adı ve soyadı yeterli olur diye düşünüyorum.

Proposed translations

+2
15 mins

Sn. (Sayın)

Declined
Sn. (Sayın)
Note from asker:
Sağolun Zeki Bey
Peer comment(s):

agree Esra Ucbenli
4 hrs
Teşekkürler
agree Özgür Salman
7 days
Teşekkürler
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search