Glossary entry

English term or phrase:

tailor

German translation:

individueller Lösungsansatz

Added to glossary by Dr. Georg Schweigart
Mar 30, 2015 10:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term

tailor

English to German Marketing Marketing
In einem Gesprächsleitfaden für Verkäufer von medizinischen Geräten steht:

Challenger
Teach
Opening statement
Tailor
Take Control
Additional Messages

"Callenger" ist die Hauptüberschrift oben auf der Seite,
die anderen Begriffe sind die Teilüberschiften über den jeweils nachfolgenden Absätzen.

Was gemeint ist, ist klar:
Der Verkäufer muss das Kundengespräch führen,
erst "herausfordern", dann
teach - Informationen geben
tailor - das Problem zuschneiden bzw. das zu verkaufende Gerät ins Spiel bringen
take control - Kontrolle übernehmen, den Kunden zur Lösung (Gerät!) führen.

Die Kunden/Ansprechpartner sind im Wesentlichen Ärzte, Klinikpersonal etc.
Das sind offensichtlich gängige Marketing-/Verkaufsbegriffe.
Aber werden die übersetzt? Wenn ja, gibt es etablierte Übersetzungen?

Eine Übersicht, was gemeint ist (die ich nicht übersetzen muss) ist hier zu finden:
https://prezi.com/i5b7ok8digyd/the-challenger-model/

oder auch hier:
https://www.linkedin.com/pulse/20140724211328-12874204-the-c...

Discussion

Bernd Albrecht Mar 30, 2015:
AIDA - Versuchs mal damit http://de.wikipedia.org/wiki/AIDA-Modell
Jacek Konopka Mar 30, 2015:
tailor - anpassen/ tailored to the needs- for example. Just as an option to be considered and not necessarily as anpassen.
dkfmmuc Mar 30, 2015:
'Tailor' - Gespräch auf den Kunden zuschneiden Ich würde in Anlehnung auf diverse Verkaufs- und Gesprächsführungstechniken davon sprechen, dass das Gespräch auf den Kunden zugeschnitten wird.

In diesem Zeitfenster werden die Einwendungen des Kunden besprochen, es ist ein kreativer Abschnitt aus Kundenreaktion und Veränderung des Gesprächsleitfadens.

Dieses Gespräch muss maßgeschneidert für den Kunden sein und ihm das Gefühl geben, nicht nur eine nicht motivierte Standardpräsentation zu bekommen.

Proposed translations

+2
23 hrs
Selected

Individueller Lösungsansatz

Nachdem das Interesse geweckt und der Kunde informiert worden ist, geht es nun darum, eine maßgeschneiderte, auf den Kunden angepasste Lösung anzubieten, also kein Pauschalangebot zu machen:
Alternativ zu oben etwa auch: Kundenanpassung, maßgeschneiderte Lösung/ Angebot (siehe Artikel unten), manche Marketingexperten reden auch von "Egozentrifizierung" (siehe ebenfalls Artikel unten: was bringt MIR das Ganze), aber ich denke, das geht hier etwas zu weit.
Peer comment(s):

agree Kristina Wolf
1 day 15 hrs
Vielen Dank
agree Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
Vielen Dank
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 day 3 hrs

Kundenspezifischer Zuschnitt [des Gesprächs]

Ich würde hier wirklich das Sprachbild aus der Textilindustrie übernehmen - also fast wörtlich übersetzen.

Zuschneiden/maßschneidern zeigt die Hochwertigkeit des Gesprächs mit dem Kunden und ist auch die Voraussetzung dafür die Kontrolle über den zukünftigen Terminplan/die Zusammenarbeit übernehmen zu können.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search