Glossary entry

English term or phrase:

Raising the Bar On and Off Shelf

Spanish translation:

mejorando la calidad y la presentación de los productos

Added to glossary by NTRAD
May 13, 2015 12:11
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Raising the Bar On and Off Shelf

Non-PRO English to Spanish Marketing Marketing
Objetivo de una empresa de productos de higiene.
Incluye imágenes sobre distintos tipos de estantes, escaparates, carteles de los productos.


Gracias

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro May 13, 2015:
Hola Nazaret: nos vendría bien tener la frase dentro de su contexto.
José J. Martínez May 13, 2015:
Esto es eslang y si uno lo sigue, sale en espnglish...

Proposed translations

20 mins
Selected

mejorando la calidad y la presentación de los productos

Raise the bar: mejorar la calidad, subir el listón, etc.
On and off shelf: tanto en presentación/aspecto/apariencia como en calidad.

He consultado Ngram Viewer y parece que se usa más presentación que aspecto o apariencia.

Lo he preguntado a un nativo y eso es lo que entiende él.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias a todos"
10 mins

Elevando los estándares / subiendo el listón dentro y fuera de los estantes

Es difícil de traducir sin más contexto, pero creo que por un lado está la expresión "raising the bar" (que puedes traducir de diferentes maneras según el tono, p.ej. "elevando los estándares" o "subiendo el listón") y por otro "on and off shelf", es decir, que ofrecen la máxima calidad tanto dentro de los estantes como fuera de ellos.
Espero haberte ayudado. Un saludo.
Something went wrong...
6 hrs

sobrepasar las expectativas

Definitivamente es un idiomático que al traducirlo por otro en español dependerá del usuario. El anterior funcionaría bien en México y algunos paises hispanoparlantes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search