Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Raising the Bar On and Off Shelf
Spanish translation:
mejorando la calidad y la presentación de los productos
Added to glossary by
NTRAD
May 13, 2015 12:11
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Raising the Bar On and Off Shelf
Non-PRO
English to Spanish
Marketing
Marketing
Objetivo de una empresa de productos de higiene.
Incluye imágenes sobre distintos tipos de estantes, escaparates, carteles de los productos.
Gracias
Incluye imágenes sobre distintos tipos de estantes, escaparates, carteles de los productos.
Gracias
Proposed translations
20 mins
Selected
mejorando la calidad y la presentación de los productos
Raise the bar: mejorar la calidad, subir el listón, etc.
On and off shelf: tanto en presentación/aspecto/apariencia como en calidad.
He consultado Ngram Viewer y parece que se usa más presentación que aspecto o apariencia.
Lo he preguntado a un nativo y eso es lo que entiende él.
On and off shelf: tanto en presentación/aspecto/apariencia como en calidad.
He consultado Ngram Viewer y parece que se usa más presentación que aspecto o apariencia.
Lo he preguntado a un nativo y eso es lo que entiende él.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos"
10 mins
Elevando los estándares / subiendo el listón dentro y fuera de los estantes
Es difícil de traducir sin más contexto, pero creo que por un lado está la expresión "raising the bar" (que puedes traducir de diferentes maneras según el tono, p.ej. "elevando los estándares" o "subiendo el listón") y por otro "on and off shelf", es decir, que ofrecen la máxima calidad tanto dentro de los estantes como fuera de ellos.
Espero haberte ayudado. Un saludo.
Espero haberte ayudado. Un saludo.
6 hrs
sobrepasar las expectativas
Definitivamente es un idiomático que al traducirlo por otro en español dependerá del usuario. El anterior funcionaría bien en México y algunos paises hispanoparlantes
Discussion