May 14, 2015 20:24
8 yrs ago
English term

über-fashion

English to German Other Journalism gardening
Es geht um eine Leit-Glosse in THE GARDEN, der Mitgliederzeitschrift der Royal Horticultural Society, Heft May 2015, S. 27 mit der Überschrift "Is it Time to Cut the Grass?" von Hugh Johnson.

"Cloud hedges, to name an ***über-fashion***, tend to be permanent. But grasses, like cloud hedges, have been with us for years now ..."

Habe ich noch nie gehört.
Weiß jemand, was damit gemeint ist?
Change log

May 15, 2015 07:57: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Journalism"

Discussion

Liva Dziedataja May 15, 2015:
Ausgefallener Trend wäre vielleicht in diesem Kontext eine passende Lösung.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

excessive, crazy fashion

http://dictionary.reference.com/browse/uber
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=uber&utm_sour...



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-05-15 05:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Of course in German you'd use an equivalent!, like dominante, extreme Modeerscheining. It is not critical - it describes a phenomenon that is extremely refined, and poulat, but does not contain a negative note.
Note from asker:
Danke, Renata, your explanation was perfect, in particular one of the links provided.
Peer comment(s):

neutral Eleanore Strauss : I think asker was looking for the German
3 hrs
Klaus was probably looking for an explanation - but I added some suggestions for good measure
agree Bettina Koch : Ich stimme ebenfalls zu. Uber wird verwendet wie im Deutschen "mega","super", "ultimativ". Angesichts des Kontexts würde ich vielleicht "derzeit äußerst beliebter Trend" o. ä. schreiben. "Extrem" und "übertrieben" erscheinen mir zu negativ
16 hrs
genau. man kann ja ein witziges Leihwort kaum gleich witzig zurückholen. Klaus wir das im Kontext schon hinbekommen.
agree Thomas Pfann : Auch mit Bettinas Kommentar („wird verwendet wie 'mega', 'super', 'ultimativ'“). Ließe sich im Dt. wohl auch als „... wie sie gerade groß in Mode sind...“ o.ä. ausdrücken.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
26 mins

eine übertriebene Mode

Den Begriff "über" (manchmal auch ohne Umlaut) findet man heutzutage oft im internationalem Kontext im Sinne von "over".

1-https://books.google.com.br/books?id=QKBKJ8C65wUC&pg=PA230&l...
2-https://www.google.com.br/search?q=übertriebene Mode&ie=utf-...
Note from asker:
Danke, Danik!
Peer comment(s):

agree Eleanore Strauss : oder extrem... uber (Ohne Umlaut) wird zB in USA fuer extreme politische Haltungen angewendet
3 hrs
Vielen Dank, Elli! Extrem würde ich auch für eine radikale Haltung oder Bewegung anwenden.
neutral Renata von Koerber : Extreme, but the expression does not criticize.
9 hrs
Nach meinen Google Links zu schliessen, ist "übertriebene Mode" ein Trend und keine Kritik. Was ich wie immer kritisiere, ist die unfaire Haltung, sich bei einem Kollegen negativ einzuschalten, wenn man selber am Rennen teilnimmt!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search