Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
suscrita por el pais
English translation:
subscribed by the country
Added to glossary by
Robert Forstag
May 20, 2015 04:49
8 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
suscrita por el pais
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Venezuela / Financial Report of the Central Bank of Venezuela
El “Resto de la Cuota en el FMI” es constituido por la diferencia entre la cuota suscrita por el país y la posición crediticia neta.
***
Many thanks!
***
Many thanks!
Proposed translations
(English)
5 +4 | agreed/subscribed by the country | Maximo Wilhelm Muñoz |
References
remainder vs remaining | neilmac |
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
agreed/subscribed by the country
El «Resto de la Cuota en el FMI» es constituido por la diferencia entre la cuota suscrita por el país y la posición crediticia neta.
“The remaining of the Quota in the IMF” is constituted by the difference between the quota agreed/subscribed by the country and the net credit position.
----------------------------------------------------------------------------
Ref./ Black´s Law Dictionary (9th Edition)/Diccionario Jurídico Elemental por Guillermo Cabanellas./Diccionario Jurídico Empresarial – español-inglés-español – FUNDACIÓN CONFEMETAL/Diccionario Jurídico Bilingüe - Francisco R. Bossini & Mary Gleeson/Oxford Business English - Spanish Dictionary y ISBN: 0-425-19095-1.
“The remaining of the Quota in the IMF” is constituted by the difference between the quota agreed/subscribed by the country and the net credit position.
----------------------------------------------------------------------------
Ref./ Black´s Law Dictionary (9th Edition)/Diccionario Jurídico Elemental por Guillermo Cabanellas./Diccionario Jurídico Empresarial – español-inglés-español – FUNDACIÓN CONFEMETAL/Diccionario Jurídico Bilingüe - Francisco R. Bossini & Mary Gleeson/Oxford Business English - Spanish Dictionary y ISBN: 0-425-19095-1.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Don't agree with the rest of your translation though.
40 mins
|
You´re right Phil :) Thank you for your comment.
|
|
agree |
neilmac
: Although it's the REMAINDER of the quota....(not "remaining")
1 hr
|
You´re right Neil :) Thank you for your comment.
|
|
agree |
Ana Vozone
: subscribed: ..."The IMF's resources are drawn mainly from member countries' quota subscriptions..."
2 hrs
|
Thanks.
|
|
neutral |
Billh
: subscribed is correct here but agreed is not. The IMF subsciption quota may be agreed but not subscribed
2 hrs
|
Oh, this is nice... thank you all for the comments ;), I might have not properly translated due to I don´t know, I might be a bit tired, I´ve been working a lot.
|
|
agree |
AllegroTrans
: subscribed by the country (NOT "agreed", and not the rest of the translation)
13 hrs
|
Oh, this is nice... thank you all for the comments ;), I might have not properly translated due to I don´t know, I might be a bit tired, I´ve been working a lot
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
Reference comments
2 hrs
Reference:
remainder vs remaining
What's left over is the remainder. The adjective "remaining" requires a noun after it to make sense.
Peer comments on this reference comment:
agree |
philgoddard
: Yes, and a native English speaker should know this.
6 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: @ Maximo; this is relevant in any case
11 hrs
|
agree |
Maximo Wilhelm Muñoz
: Neil is correct. :) Thank you.
4 days
|
Discussion
remaining quota
or remainder of the quota
BUT remaining of the quota is BAD ENGLISH
EXAMPLE!: "saved the remaining sandwiches for supper."