This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 2, 2015 14:04
8 yrs ago
Russian term

В части совершения сделок

Russian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Можно сказать as to effecting the deals related to purchase of ownership of any real estate units...?
Компания «Ригли», далее Компания, настоящей Доверенностью уполномочивает: ____________________,
представлять интересы Компании, в части совершения сделок по приобретению в собственность...

Proposed translations

25 mins

as regards the execution of deals

.
Something went wrong...
30 mins

см.

Не надо переводить буквально. Лучше так:

represent the Company when it is conducting transactions to purchase assets
Note from asker:
Речь идет о приобретении права собственности на недвижимость
Something went wrong...
+2
4 hrs

in transactions

... to represent the company in transactions related to ...
Peer comment(s):

agree Dmitry Goykhman
13 mins
agree Rachel Douglas
3 days 18 hrs
Something went wrong...
+1
12 hrs

in matters involving acquisition of (transactions with ...)

Как вариант
Peer comment(s):

agree cyhul
1 hr
Something went wrong...
6 days

In part of the transactions concluded

в рамках заключаемых сделок
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search