Glossary entry

French term or phrase:

recherche de fuite

English translation:

Tracing leaks

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-20 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 17, 2015 07:44
8 yrs ago
3 viewers *
French term

recherche de fuite

French to English Tech/Engineering Insurance
The context is an insurance claim for home repairs and damages. The most common translation I've found for "recherche de fuite is either "leakage test" or "leakage survey." Are these synonymous terms? Or is there a meaningful difference?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Jun 17, 2015:
@Nikki Scott-Despaigne agree completely with your logic - also, as with many terms with limited context "may be" and "though not necessarily" do apply ...
Nikki Scott-Despaigne Jun 17, 2015:
Are these synonymous terms? No, not entirely, although they may be.
Or is there a meaningful difference? Yes, there is, though not necessarily.

Explanation. In the global context of an insurance claim for home damage and repairs, the term "leakage test" would tend to suggest testing one specific area, piece of equipment or system within the property. A "leakage survey" would tend to suggest that the whole property is to be surveyed for leakage.

Questions which are raised might include the nature of the leak in question (gas, liquid) but also where it is supected that the leakage may be (on the land, in buildings). To or from land? To or from buildings? "Leakage", "leaking" and "leak(s)" would not be used in the same way. Further, it would be helpful to know at what stage in the insurance process this is happening. Lastly, it would also be helpful to have information about the specific document, with an extract of the original text in which the term/epxression appears (invoice, report, correspondence).

When further details are asked for, it is with a view to providing suggestions which colleagues aim to make as pertinent as possible.
writeaway Jun 17, 2015:
any context? where have you found these 'most common translations'?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Tracing leaks

This is the most usual term I have come across in my experience. Much of the cost of this sort of claim lies in finding out where the leak is so that it can be repaired. It is not a "survey", which is a much more general action or a "test", which might take place after repairs have been completed.
Peer comment(s):

agree B D Finch : Depending upon context that the Asker hasn't provided, it might be just one leak.
38 mins
agree writeaway : Asker was already happy with the first answer provided. This will be useful for others who may need the term in the future. Thanks!
1 hr
agree Daryo
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
47 mins

leakage test

recherche is an individual action, not a general surveillance
Peer comment(s):

neutral writeaway : wow, no peer comments, no refs, no answer to the questions asked and already signed and sealed.
25 mins
disagree B D Finch : This is not a test and, in this context it should be leak(s), not "leakage".
1 hr
agree philgoddard : This is perfectly OK in the absence of context. It is a test, I don't understand BD's distinction between leaks and leakage, and you don't need references for a commonsense answer like this.
6 hrs
disagree Daryo : you can't test a leak [how bad it is] before you find it first // here: rechercher = looking for
15 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

leak detection

I would say

UK Leak Detection
www.ukleakdetection.co.uk/
In insurance terms it's called an “escape of water” but for our customers it's a burst pipe, ... UK Leak Detection provide an award winning technical service that ...

Insurance Claim - Leak Detection Online
www.leakdetectiononline.com/insurance-claim/
Expert assistance filing water damage, fire damage, or sewer damage insurance claims. Call us first!

http://tinyurl.com/qd5gw5t
Peer comment(s):

agree writeaway : imo another valid option. this too will be valuable to those looking this up in the future.
3 mins
Thank you writeaway :-)
agree Nikki Scott-Despaigne
2 hrs
Thank you Nikki :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search