Jun 17, 2015 09:48
8 yrs ago
1 viewer *
German term
leisten
German to Portuguese
Other
Law (general)
Insolvenzverfahren
Personen, die Verpflichtungen gegenüber dem Schuldner haben, dürfen nicht mehr an den Schuldner leisten, sondern ausschließlich an den Insolvenzverwalter. (auf was bezieht sich hier das "leisten"- danke im voraus)
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | reportar-se; dirigir-se | Helena Guimarães |
4 +1 | cumprir (as obrigações em aberto) | ahartje |
4 | Pagar /efectuar o pagamento / prestar | jorges |
3 | relacionar-se/contactar | oxygen4u |
References
to fulfil | José Patrício |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
reportar-se; dirigir-se
... não deverão mais reportar-se aos seus devedores mas apenas e exclusivamente aos seus liquidatários.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
relacionar-se/contactar
Neste caso, penso que é este o sentido.
A partir do momento em que é nomeado um administrador de insolvência é ele a pessoa responsável por tudo o que diz respeito à empresa/sociedade.
A partir do momento em que é nomeado um administrador de insolvência é ele a pessoa responsável por tudo o que diz respeito à empresa/sociedade.
+1
18 mins
cumprir (as obrigações em aberto)
P.ex.
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
: Era o qjue eu queria dizer, mas saiu em inglês, sorry, v ref comm
5 hrs
|
Dank Dir!
|
2 hrs
Pagar /efectuar o pagamento / prestar
Não as (as pretações / dívidas) pode pagar ao insolvente;
Não pode efetuar o pagamento das mesmas (as pretações / dívidas) ao insolvente;
Não as (as obrigações) pode prestar ao insolvente
Não pode efetuar o pagamento das mesmas (as pretações / dívidas) ao insolvente;
Não as (as obrigações) pode prestar ao insolvente
Reference comments
11 mins
Reference:
to fulfil
Personen, die Verpflichtungen gegenüber dem Schuldner haben, aufzufordern, nicht mehr an den Schuldner zu leisten, sondern an den Verwalter. - http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/an den s...
Something went wrong...