Jul 15, 2015 09:13
8 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
en las instalaciones de la central
Spanish to English
Other
Law: Contract(s)
Franquicia de un restaurante
Contexto: El programa de formación consta de una formación de 25 días en las instalaciones de la central y otros 15 días en el restaurante del franquiciado.
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
5 +4 | at the headquarters | Timothy Barton |
4 | on the premises of the headquarters | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
at the headquarters
Keep it simple. I'd just say "at the headquarters". Translating "instalaciones" too adds no meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-15 10:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
"head office" is another option
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-15 10:36:18 GMT)
--------------------------------------------------
"head office" is another option
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
8 mins
on the premises of the headquarters
sugerencia.
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
53 mins
|
Muchas gracias, Adrian.
|
|
disagree |
philgoddard
: This is a tautology.
3 hrs
|
"The training takes place on the premises of the Headquarters..." https://ccdcoe.org/legalconference/306.html
|
|
neutral |
Timothy Barton
: Your link just shows that somebody used it, not that it's not a tautology. Read the entire text and you'll see that, though the English is very good, it's clearly written by a non-native, with articles not used correctly.
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...