Glossary entry (derived from question below)
Aug 18, 2015 19:07
8 yrs ago
4 viewers *
English term
E-shot
English to French
Marketing
Advertising / Public Relations
PR
Bonjour,
Comment traduire "E-shot" dans le contexte suivant : intitulé d'un courrier à adresser à des clients pour annoncer la collection de la rentrée ?
merci !
Comment traduire "E-shot" dans le contexte suivant : intitulé d'un courrier à adresser à des clients pour annoncer la collection de la rentrée ?
merci !
Proposed translations
(French)
4 +2 | e-mailing | LaetitiaU |
3 +1 | message instantané | Odile Raymond |
4 | annonce internet | HERBET Abel |
2 | correspondance/diffusion en ligne / par courriel | Leman (X) |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
e-mailing
Je pense que e-shot ici est un raccourci de “e-mail shot” (a bulk email) comme l'on parle de “mail shot”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
+1
31 mins
message instantané
C'est la traduction employée par l'un de mes clients, si mes souvenirs sont bons.
2 hrs
annonce internet
proposé
13 hrs
correspondance/diffusion en ligne / par courriel
mail shot + electronic = e-shot
Something went wrong...