Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as data age
French translation:
lorsque les dépenses remontent à un certain temps
Added to glossary by
Nathalie Reis
Aug 28, 2015 10:38
8 yrs ago
English term
as data age
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
As travel and expense data age, the traveler may say he/she cannot remember the details of a trip
Je n'arrive pas à formuler correctement. Merci d'avance.
Je n'arrive pas à formuler correctement. Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
lorsque les dépenses remontent à un certain temps
... le voyageur/la voyageuse peut prétendre ne plus se souvenir des détails d'un voyage.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
14 mins
lorsque les données deviennent moins récentes
There is also an idea of progression: you could also say "Moins les données sur le déplacement et les dépenses sont récentes, plus la personne qui l'a effectué risque..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-28 12:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think the "deviennent" is important here to convey the continuous process in "as data age".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-28 12:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think the "deviennent" is important here to convey the continuous process in "as data age".
2 hrs
plus les détails d'un voyage et de ses dépenses sont lointaines, moins le voyageur s'en rappelle
proposé
2 hrs
English term (edited):
as travel and expense data age
Quand les informations sur les voyages et les depenses datent de plus en plus loin
my take
Sorry for the lack of accent on the first 'e' of the word 'depense'
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-28 15:13:43 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: 'dépenses' instead of depenses
Sorry for the lack of accent on the first 'e' of the word 'depense'
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-28 15:13:43 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: 'dépenses' instead of depenses
4 hrs
Plus (le voyage et ses dépenses) sont loin dans le temps
garde la notion de continuité (plus le...)
"loin dans le temps" est classique en fr.
"loin dans le temps" est classique en fr.
7 hrs
alors que le compteur tourne et que les données s'éloignent dans le temps
Pas très concis, je le reconnais volontiers, mais je crois que tout est dit.
J'avais songé à "prennent de la bouteille", mais je ne sais pas si le contexte le permet.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-08-28 18:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien encore "commencent à dater".
J'avais songé à "prennent de la bouteille", mais je ne sais pas si le contexte le permet.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-08-28 18:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien encore "commencent à dater".
8 hrs
Comme les voyages et le détail des dépenses s’éloignent dans le temps +
"Comme" to express causation. The rest is pretty much on par with other suggestions.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-08-28 19:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nevermind the plus sign...typo.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-08-28 19:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nevermind the plus sign...typo.
Something went wrong...