Sep 2, 2015 14:51
8 yrs ago
English term
Of which
English to Spanish
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Some may think, it's impossible for someone to ask about this. Well, it's not so easy. It's the first time I found this in a text: "Fat of which fatty acids", and "fiber of which FOS". That's all. It's related to medical products as you can imagine. How can I translate this? ¿"Grasas de las cuales ácidos grasos"? It makes no sense. Maybe ¿"Grasas de las cuales su principal componente son ácidos grasos"?
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | grasas (totales) de las cuales el ácido sebácico (constituye) | Kirsten Larsen (X) |
4 +1 | ”…grasa cuyos ácidos grasos…” | Guadalupe Barua |
4 -1 | de/ aquella/esa de los/las | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
grasas (totales) de las cuales el ácido sebácico (constituye)
Así lo entiendo yo.
Peer comment(s):
agree |
psicutrinius
: excepto que en lugar de "ácido sebácico", el término es general: "ácidos grasos"
34 mins
|
Tienes razón. Gracias.
|
|
agree |
Leda Roche
: grasas de las cuales: ácidos grasos
12 hrs
|
Si, me despisté con el tema de los ácidos. Gracias.
|
|
agree |
Neil Ashby
: Agree with psicutrinius: "ácidos grasos". Saludos
17 hrs
|
Si, me despisté con el tema de los ácidos. Y de paso descubrí un error en mi diccionario danés-español :-( Gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
44 mins
”…grasa cuyos ácidos grasos…”
Yo lo traduciría como”…grasa cuyos ácidos grasos…” si se está refiriendo a la grasa de los MCT’s (medium chain triglycerides) ya que son grasas parcialmente modificadas por el hombre y, por lo tanto, sus ácidos grasos son tolerables para pacientes que no toleran otro tipo de grasas. En el otro caso sería el de “Fibras de las que los FOS( fructo-oligosaccharides)…”, que es una vitamina o suplemento.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Neil Ashby
: This works as well, "cuyos ácidos grasas representan XX%" - assuming that a percentage comes after the asker's source text.
17 hrs
|
-1
5 hrs
de/ aquella/esa de los/las
Más simple: la grasa de los ácidos grasos, la fibra de los FOS. Es decir la que se saca o proviene de. . .
Peer comment(s):
disagree |
Neil Ashby
: It is not a case of "fat of/from the fatty acid" (the opposite in fact) - fatty acids are a type of fat, they are a component of the total fat content.
12 hrs
|
Discussion
Grasas: n%
De las cuales: Ácidos grasos: x%
Fibras: m %
De las cuales: Fructooligosacáridos (FOS): y%
etc.
O como acabas de publicar: grasas en forma de XX y fibra en forma de YY.
Lo ideal sería que publicaras un poco más contexto......