Sep 17, 2015 13:39
8 yrs ago
English term

practices the sins that Christ died to take away.

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Although these two characteristics are mentioned separately, they basically refer to the same thing—disobedience, to miss the mark of God’s will or to deviate from its standard. Thus, the unbeliever is exposed by his ongoing neglect to practice the righteousness of God as it is revealed in the commandments and by his ongoing participation in the very things that God has prohibited. He is proven to be aligned with the devil in that he participates in the works of the devil that Christ came to destroy, and he practices the sins that Christ died to take away._Не вытанцовывается перевод " he practices the sins that Christ died to take away". Мерси

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

живет в том самом грехе, который Христос искупил Своей смертью

.
Peer comment(s):

agree Boris Matveev
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs

(продолжает) совершать те же грехи, за искупление которых Христос заплатил жизнью

***
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search