Sep 18, 2015 13:57
8 yrs ago
English term
Smartphone Sensing Group
English to Russian
Science
Telecom(munications)
smartphones
Proposed translations
(Russian)
3 | -> | mk_lab |
3 | Не переводить | Andrey Svitanko |
Change log
Jun 4, 2019 17:27: mk_lab changed "Field" from "Marketing" to "Science"
Proposed translations
28 mins
Selected
->
Конечно, названия компаний (или бизнес-технологических групп, как эта) не переводятся.
Но, если нужно дать описательную трактовку их названия (в скобочках), я бы перевел как-то так: "группа технологии очувствления смартфонов", "(технологическая) группа очувствления смартфонов".
Это по аналогии с общепринятым термином "очувствление роботов", т.е. оборудование их специальными датчиками и программным обеспечением
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-09-18 14:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
www.4ne.ru › Роботетхника
Системы очувствления промышленных роботов
www.avtomatika-ufa.ru/robotisreda/sreda33.html
Взаимодействие робот - внешняя среда и очувствление робота.
Но, если нужно дать описательную трактовку их названия (в скобочках), я бы перевел как-то так: "группа технологии очувствления смартфонов", "(технологическая) группа очувствления смартфонов".
Это по аналогии с общепринятым термином "очувствление роботов", т.е. оборудование их специальными датчиками и программным обеспечением
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-09-18 14:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
www.4ne.ru › Роботетхника
Системы очувствления промышленных роботов
www.avtomatika-ufa.ru/robotisreda/sreda33.html
Взаимодействие робот - внешняя среда и очувствление робота.
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Михаил!"
13 mins
Не переводить
1) Это ведь название. Везде пишут с большой буквы все 3 слова. Названия не переводятся.
2) на всех русскоязычных сайтах, где это гуглится оставляют название этой исследовательской группы на английском.
2) на всех русскоязычных сайтах, где это гуглится оставляют название этой исследовательской группы на английском.
Something went wrong...