Oct 17, 2015 11:59
8 yrs ago
Russian term
Уберите эту железку
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Вот это место в ролике: https://youtu.be/Hs0IveWqzyo?t=38s
Тут речь идет о дорожном ограждении, которое поставлено рядом со зданием одной компании, чтобы посторонние люди не парковались.
- Уберите эту железку, я припаркуюсь там.
Тут речь идет о дорожном ограждении, которое поставлено рядом со зданием одной компании, чтобы посторонние люди не парковались.
- Уберите эту железку, я припаркуюсь там.
Proposed translations
(English)
4 +1 | move this metal thing (from the way) | Katerina O. |
4 | Take the barrier away! | Victoria Yasenskaya |
3 | take this out of my way | Andrew Vdovin |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
move this metal thing (from the way)
...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2015-10-17 12:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
so I can park there
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-10-17 12:07:14 GMT)
--------------------------------------------------
'metal frame' could be another option
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2015-10-17 12:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
so I can park there
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-10-17 12:07:14 GMT)
--------------------------------------------------
'metal frame' could be another option
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
3 hrs
Take the barrier away!
"Железка", судя по последующим кадрам, пластиковая, так что использование слов "metal" или "iron" не столь необходимо.
1 day 4 hrs
take this out of my way
As simple as that.
Or:
Take this stuff out of my way.
Or:
Take this stuff out of my way.
Something went wrong...