Oct 26, 2015 15:19
8 yrs ago
3 viewers *
English term

quota credit

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Quota credit is provisionally earned on the last day of the month booking occurs. Participant will receive quota credit for the Commissionable Amount, in the month all requirements of booking acceptance are satisfied.

Quota is credited only for Qualifying Sales. A Qualifying Sale is a sale, accepted by Company in accordance with its applicable policies and procedures, of any product or service listed on Company’ current published Price List or on an internal commissionable price list. Company reserves the right to establish the terms and conditions of any order prior to acceptance, and all orders and contracts submitted by a Participant are subject to final acceptance or rejection by Company.

Proszę o dopasowanie tłumaczenia do tego kontekstu, a nie powtarzanie tego, co zostało już podane na Prozie.
Proposed translations (Polish)
3 nagroda/punkt za osiągnięcie celu

Discussion

mike23 Oct 26, 2015:
Może coś w tym kierunku? ->

dozwolony limit/wielkość przydziału / (dozwolony/dopuszczalny) przydział

Proposed translations

19 hrs
Selected

nagroda/punkt za osiągnięcie celu

propozycja

Oczywiście zależy od dalszego kontekstu, czyli co dokładnie znaczy "credit". Może to być nagroda, punkt, premia, bonus i pewnie kilka innych.

Ewentualnie można pójść inna drogą, np. zaliczenie osiągnięcia celu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search