Oct 30, 2015 10:00
8 yrs ago
Italian term

attivarsi a garanzia

Italian to French Bus/Financial Finance (general)
Essendo lei incaricato ad assolvere ogni incombenza quale responsabile per l'Italia, La invito ad attivarsi a garanzia della quale sono ancora in attesa di ricevere idonea fideiussione bancaria.

Discussion

Françoise Vogel Oct 30, 2015:
"sollecitare la proprietà affinché provveda a provvedere"... Donc le texte n'est pas relu. Ma suggestion serait de reformuler la phrase à la fois incomplète et incohérente pour la rendre logique.
A♠T (asker) Oct 30, 2015:
Drôle de formulation effectivement... Le paragraphe qui précède : "Le chiedo di voler sollecitare la proprietà affinché provveda, con celerità, sia a rilasciare idonea fideiussione, che a provvedere ai pagamenti dei preavvisi che mi riservo di inoltrare."
Pour le contexte général, il s'agit d'une révocation du mandat de représentant fiscal suivie de la désignation d'un nouveau représentant.
Françoise Vogel Oct 30, 2015:
Une phrase alambiquée et... téléscopée. Jusqu'à "La invito ad attivarsi", tout va bien. Après on a un problème, quoi que l'on tente pour modifier la ponctuation par exemple.
Pourrait-on lire ce qui précède ou savoir de quoi il s'agit?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

agir pour obtenir cette garantie

vous employer activement pour l'obtention de la garantie [car] je suis encore en attente de la fidéjussion bancaire requise

(par exemple)
Peer comment(s):

agree Béatrice Sylvie Lajoie
2 hrs
merci :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre aide : !"
13 mins

Intervenir en garantie

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search