Nov 25, 2015 10:51
8 yrs ago
Spanish term

jerga

Spanish to Russian Other Education / Pedagogy jerga
Es un texto, donde se describe la madre del niño adoptado: "La madre ha leido mucho sobre la problematica del niño adoptado, ha investigado en el tema y maneja con soltura palabras y jerga tecnologíca propia"......

Sería correcto traducir como "жаргон"?

Discussion

Aliya Kairgaliyeva (asker) Nov 27, 2015:
Большое спасибо за помощь! Я думаю, что больше подходит вариант Екатерины и Ольги... Спасибо!
Natalia Makeeva Nov 25, 2015:
Una opción Я бы написала для palabras «термины», а для jerga «лексику» (потому что это понятие несколько шире), хотя по большому счету тут можно и не делить.
Maria Maksutova Nov 25, 2015:
Согласна с Екатериной
Ekaterina Guerbek Nov 25, 2015:
В данном случае речь не идет об оценке знаний студента педагогического вуза или, например, слушателя каких-нибудь курсов повышения квалификации. Возможно, человек почитал популярные книги по педагогике и статьи в журналах. Поэтому, мне кажется, лучше было бы сказать "владеет специальными терминами по данной теме".

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

специальная терминология

Именно в данной фразе я бы написала: "владеет специальной терминологией" (объединив и palabras и jerga).
По-русски мы обычно не скажем "технический" о терминологии психологов или социологов.
Ну и "жаргон" скорее ассоциируется с социальными или возрастными разновидностями речи.
Peer comment(s):

agree Lidia Lianiuka
5 mins
Спасибо!
agree yutamlanguages
12 mins
Спасибо!
agree Ekaterina Guerbek : Мне кажется, лучше будет сказать "владеет специальными терминами по данной теме". (См. обсуждение выше, в этом поле все слова не поместились).
30 mins
Наверное, да, но так мы доведем текст до немыслимых уровней совершенства :)
agree Lyubov Kucher
1 hr
Спасибо!
agree Marina Formenova : можно просто "владеет терминологией" или "соответствующей терминологией"
1 hr
agree Natalia Makeeva : Спасибо, Ольга, согласна и с этим вариантом!
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
2 mins

жаргон

В этом случае "технический жаргон"
Something went wrong...
+2
7 mins

специальная лексика

В принципе, jerga — жаргон, здесь приводится подробное определение профессионального жаргона:
http://sociolinguistics.academic.ru/556/Профессиональный_жар...

В то же время, к характеристикам профессионального жаргона относятся экспрессивная окраска и стилитическая сниженность. Мне лично не приходят в голову подобные слова в связи с усыновлением/удочерением детей и их воспитанием, поэтому в данном контексте я остановилась бы на варианте «специальная лексика»: http://sociolinguistics.academic.ru/700/Специальная_лексика
Peer comment(s):

agree Lidia Lianiuka
4 mins
¡Gracias!
agree Olga Korobenko
16 mins
¡Gracias!
Something went wrong...
18 mins

Специальная лексика

В данном конкретном случае больше всего подходит это словосочетание.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search