Dec 1, 2015 00:25
8 yrs ago
1 viewer *
Greek term
Σε αυτους που σε μεγαλωσαν
Non-PRO
Greek to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
γλωσσα
Μην υψώνεις τη φωνή σου σε αυτους που σε μεγάλωσαν,
Don't raise up your voice to .... Πως θα ηταν η συνέχεια ;
Don't raise up your voice to .... Πως θα ηταν η συνέχεια ;
Proposed translations
(English)
4 | to the ones who brought you up | transphy |
4 +4 | Those who raised you, your parents | Nick Lingris |
Proposed translations
9 hrs
Selected
to the ones who brought you up
Also,
Don't raise your voice to the ones who brought you up
Don't raise your voice to the ones who brought you up
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
9 mins
Those who raised you, your parents
Go for the simpler "your parents" if it is the same as the people who raised you.
Definitely avoid: Don't raise your voice to those who raised you. (Don't use "up".)
Definitely avoid: Don't raise your voice to those who raised you. (Don't use "up".)
Note from asker:
Ευχαριστώ για την απαντηση αλλα δεν καταλαβα, μήπως εννοείτε να πω don't raise your voice to those who raised you,your parents? |
Peer comment(s):
agree |
Assimina Vavoula
5 hrs
|
Ευχαριστώ. Καλημέρα!
|
|
agree |
Philip Lees
6 hrs
|
Ευχαριστώ. Καλημέρα!
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Αντικαλημερίζω και εύχομαι καλό μήνα!
7 hrs
|
Ευχαριστώ. Καλημέρα! / Α, ναι. Άλλαξε κι ο μήνας. Άντε να φύγει γρήγορα το ιστορικό 15.
|
|
agree |
Kristina Ward
9 hrs
|
Ευχαριστώ. Καλημέρα!
|
Discussion
Asker is confused, I think, by the introduction of 'your parents' in the sentence you proposed, although you rightly said, '...Αν αυτοί που τον μεγάλωσαν είναι οι γονείς του....'
Not everybody is raised/brought up by their parents. I was brought up by my Grandmother, for example. So, I thought it more correct and added MY version, although strictly speaking , 'Those who raised you' is as correct as 'those who brought you up'. BUT, to avoid the DOUBLE 'raise' in the total sentence, I suggested my version.
Furthermore, I believe, ASKER was confused because there are 4 'agrees' with your version, which includes 'parents'. In her mind, 5 people cannot be wrong, although you suggested my proposal, ' Ή με την πρόταση του transphy:'
Η κατά λέξη απόδοση είναι: those who raised you, the people who raised you.
Προτείνω να αποφύγεις δύο raise στην ίδια πρόταση. Αν αυτοί που τον μεγάλωσαν είναι οι γονείς του, στέκει η απλοποίηση:
Don't raise your voice to your parents.
Αλλιώς, οι επιλογές είναι π.χ.:
Don't shout at those who raised you.
Ή με την πρόταση του transphy:
Don't raise your voice to the ones who brought you up