Glossary entry

Spanish term or phrase:

fugar capitales

English translation:

siphon off/sneak out money (abroad)

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Dec 4, 2015 14:29
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

fugar capitales

Spanish to English Bus/Financial Law (general)
I know that "fuga de capitales" is capital flight, but I can't seem to find the correct verb for the action of "fugar capitales." Text is from Argentina.

"En cuanto a fuga de capitales, antes quizás se fugaba por el mercado cambiario, es decir que una forma de fugar capitales era por esa vía."

and then later

"Vemos que, amparados en servicios de turismo, encontraban esa vía para comprar dólares y de esa manera sacaban divisas al exterior, era una forma de fugar capitales."

Thanks!
Change log

Dec 8, 2015 13:39: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Dec 8, 2015 13:39: Adrian MM. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95262">Adrian MM. (X)'s</a> old entry - "fugar capitales"" to ""siphon off money (abroad)""

Proposed translations

+3
1 hr
Spanish term (edited): (Arg.) fugar capitales
Selected

siphon off (laundered) money (abroad)

I assume that, in Argentina, this verb of fugar can be used transitively, G/hits being somewhat 'ambivalent and equivocal'.

Capitales: often> money-laundered ill-gotten gains-
Peer comment(s):

agree neilmac : I like "siphon off"...
20 mins
Thx. I have lots of anecdotes from legal and banking experience, but confidentiality reigns supreme.
agree AllegroTrans : I also like "siphon(ed) off"
46 mins
Thx. Let's see if the discerning asker does.
agree María Teresa Taylor Oliver : As a fan of crime TV shows, I've seen this term a lot! :) // Weeeeell, both, since I like to watch Netflix with the original English audio as well as English subtitles on. Redundant, I know.
5 hrs
Thanks. You mean that, unless the translation is sub- or surtitled, you have heard the term a lot.//Intriguing to hear - or read.
neutral Juan Jacob : La fuga de capitales nada tiene que ver con el blanqueo de dinero: cuando hay inestabilidad económica, las grandes fortunas "sacan" [de ahí "fuga"] su dinero y lo colocan en otros países/bancos.
1 day 35 mins
por supuesto! Ver mi primera referencia. That's why (laundered) was tongue-in-cheek and added in brackets.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
30 mins

capital flows out

...this is one of the ways capital flowed out (of the economy).

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-12-04 15:04:25 GMT)
--------------------------------------------------

Capital outflow is considered undesirable... occurs when foreign and domestic investors sell off their assets in a particular country because they no longer perceive it as a safe investment...
http://www.investopedia.com/terms/c/capital-outflow.asp

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-12-04 15:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

capital is withdrawn from the country (flows out)

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2015-12-04 15:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps you could use withdraw in that case, as the "flight" connotation would be implicit from the surrounding text.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-12-04 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Remove is perfectly acceptable, once again, given the context.
Note from asker:
Thanks for the suggestion, Robert. My issue is that I am looking for an active verb rather than a passive one, to describe the individuals who wanted to do this.
Thanks. I was debating "remove" - what do you think?
Something went wrong...
2 hrs

to create capital flight

capital flight is the concept of economics alluded to by the text. See below:

https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_flight
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search