Dec 21, 2015 21:15
8 yrs ago
1 viewer *
Polish term

Duszek

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Dzień dobry,

Proszę Państwa o poradę. Tłumaczę bajkę, w której występuje postać Duszka. Jest to oczywiście postać pozytywna, mieszka w tęczowej krainie.

Zastanawiałem się nad "fairy", ale nie wiem czy fairy nie będzie się kojarzyło z "wróżką", a na ilustracjach tęczowy duszek wygląda bardziej jak Kasper The Friendly Ghost.

I teraz pytanie, czy decydować się na ghost (który niekoniecznie kojarzy mi się pozytywnie) czy jednak "fairy"? Czy może jakieś inne określenie. Są oczywiście inne określenia typu "brownie" itp, ale one też mi nie pasują gdyż duszek z bajki, którą tłumaczę umie latać.

z góry dziękuję za pomoc

Lacrimosa
Change log

Dec 21, 2015 23:24: Rafal Piotrowski changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Darius Saczuk, Tomasz Poplawski, Rafal Piotrowski

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

George BuLah (X) Dec 23, 2015:
trzeba było w przystępny sposób - wyjaśnić różnicę pomiędzy ochroną prawną nazwy, a ochroną utworu; nie można nieroztropnie majstrować w prawie autorskim -- w przeciwnym razie - parafrazując - wszystkie Tadki, które to fajne chłopaki są ... - musiałyby zrezygnować z imienia, które za sprawą wieszcza nosi - Pan Tadeusz

Tomasz Poplawski Dec 22, 2015:
Zadawałem sobie pytanie, czy Rainbow Genie to coś jak masło orzechowe, czy jak Luke Skywalker.
Na szczęście, Darku, mamy opinię eksperta w dziedzinie praw autorskich, więc nie ma się o co martwić.
George BuLah (X) Dec 22, 2015:
Darku, nie przejmuj się zagrożeniem powielenia nazwy, bo to ma walor dozwolonego użytku i nie ma nic wspólnego z zawłaszczaniem wymyślonej nazwy; to tak, jakby nieracjonalnie zabraniano używać powszechnie np. - "masło orzechowe"; słowem - nie ta bajka o ochronie prawami wyłącznymi

Darius Saczuk Dec 21, 2015:
Zupełnie zmienia postać rzeczy doprecyzowany kontekst, ptaszek vs. niebieski ptaszek...
Tomasz Poplawski Dec 21, 2015:
@Lacrimosa To prawie jak z piłką (ball)
włosową (oops!)
Lacrimosa (asker) Dec 21, 2015:
Jeszcze dodam jedną informację: duszek nazywa się "Tęczowy Duszek". Czyli muszę pewnie dodać określenie Rainbow.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

Friendly Genie, Friendly Spirit

Two options

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-12-21 21:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

RAINBOW GENIE - po sprecyzowaniu kontekstu.




--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-12-21 21:39:51 GMT)
--------------------------------------------------

<b->The Rainbow Genie by Arnold Nelson :: Children's Story www.short-story.net › read › the-rainbo...
The rainbow genie said “Gather around let's whole hands, I have a couple more things to show you.
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski : Podoba mi się Raimbow Genie, ale skoro wymyślił to Arnold Nelson, czy nie byłoby problemów po przywłaszczeniu tej nazwy?
1 hr
Też nad tym się zastanawiam. Może jakiś prawnik się odezwie.
agree George BuLah (X) : plus - wpis w dyskusji
10 hrs
Dzięki za specjalistyczną opinię, George.
agree mike23
15 hrs
Thanks, Mike!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rainbow Genie albo Rainbow Spirit będą chyba najlepszym wyborem. Dziękuję."
8 mins

Little Ghost

Taki był tytuł filmu i przeboju White Stripes...
Something went wrong...
+1
45 mins

Rainbow Sprite

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-12-22 01:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

spiritual being, supernatural being - an incorporeal being believed to have powers to affect the course of human events
http://www.thefreedictionary.com/sprite
ccccccccccc

noun
The definition of a sprite is an imaginary being or spirit.
An example of a sprite is a fairy.


http://www.yourdictionary.com/sprite#LwqHScRM5qMIwXAH.99

cccccccc

A sprite is a supernatural legendary creature. They are often depicted as fairy, ghost and/or elf-like creatures.[1]

The word "sprite" is derived from the Latin "spiritus" (spirit). Variations on the term include "spright" (the origin of the adjective "sprightly", meaning "spirited" or "lively") and the Celtic "spriggan". The term is chiefly used in regard to elves and fairies in European folklore, and in modern English is rarely used in reference to spirits or other mythical creatures
https://en.wikipedia.org/wiki/Sprite_(creature)
Peer comment(s):

agree mike23
15 hrs
Dziękuję Michale. Życzę Ci wspaniałego dnia!
Something went wrong...
+2
7 hrs
Polish term (edited): Tęczowy Duszek

Ghosty, the rainbow ghost

Peer comment(s):

agree George BuLah (X)
3 hrs
dziękuję
agree mike23 : the Rainbow Ghost
7 hrs
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search