Jan 6, 2016 11:06
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
養育費立替払制度
Japanese to English
Law/Patents
Law (general)
養育費が支払われない場合、国が養育費請求権を譲り受けて、養育費の一定割合又は一定金額を権利者に給付し、国の債権として取り立てる制度なのですが、コンパクトにまとまりません。アドバイスをいただければ大変助かります。よろしくお願いいたします。
===
養育費立替払制度
===
===
養育費立替払制度
===
Proposed translations
(English)
3 | on-behalf child support payment | Port City |
3 | Advance Child Support Payment (System) | David Gibney |
Proposed translations
10 hrs
Selected
on-behalf child support payment
初出の時だけon-behalf child support payment にして、2回目以降は the on-behalf payment (system) や the government acting on-behalf などにするとか。On-behalf payment や child support payment 自体はよくある表現で、ふたつを合体させると、若干長くなりますが、上のようになりました。
Note from asker:
いつもありがとうございます。この語が出てくるのは一度のみで、それなりに意味を伝える必要があるかと考えております。参考にさせていただきます。毎回、とても勉強になります。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "on behalf paymentを調べました。毎回、的確なご提案に助けられています。ありがとうございます。"
8 hrs
Advance Child Support Payment (System)
I would go with "Advance Child Support Payment"
Note from asker:
いつもありがとうございます。勉強になります。 |
Something went wrong...