Jan 13, 2016 09:45
8 yrs ago
16 viewers *
English term
hotspot
English to French
Other
Tourism & Travel
The next hotspot on the cultural axis is the Onassis Cultural Center, placed one km further in the same direction. It is a project of the French Architecture Studio, completed in 2010. Rectangular white marble bands, covering all four facades, show an interesting innovative use of this material.
Proposed translations
(French)
4 +6 | centre d'intérêt important | Mireille BOULANGER |
5 | lieu branché | Yoann Peyron |
4 | site majeur | Yannick.L |
4 | lieu d'attraction | Francois Boye |
Proposed translations
+6
14 mins
Selected
centre d'intérêt important
ou destination importante
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
site majeur
je pense qu'on peut décliner le terme "point" ou "site" avec des adjectifs du type "majeur", "important"...
Pour donner quelque chose du style : "Le site majeur suivant sur cet axe culturel est ..."
Pour donner quelque chose du style : "Le site majeur suivant sur cet axe culturel est ..."
12 mins
lieu branché
"Le nouveau lieu branché en matière de culture..."
Autre suggestion :
"haut lieu branché",
"endroit branché",
"lieu en vogue",
"plaque tournante".
"L'hôtel Providence, nouveau lieu branché de l'est parisien" http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2015/09/21/30004-2015092...
Autre suggestion :
"haut lieu branché",
"endroit branché",
"lieu en vogue",
"plaque tournante".
"L'hôtel Providence, nouveau lieu branché de l'est parisien" http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2015/09/21/30004-2015092...
Peer comment(s):
neutral |
marewa
: pour un lieu culturel, ce n'est pas le meilleur terme, à mon avis ;(
25 mins
|
7 hrs
lieu d'attraction
my take
Something went wrong...