Jan 13, 2016 11:32
8 yrs ago
1 viewer *
English term

numerous, different scale

English to French Tech/Engineering Architecture
At the same time varied spaces create numerous, different scale gathering opportunities for students.

La phrase est-elle correcte ?

Par la même occasion, divers espaces créent de nombreuses et différentes échelles offrant des opportunités aux étudiants...
Change log

Jan 13, 2016 16:37: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Architecture"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Valérie KARAM Jan 13, 2016:
@Marie Oui, mais les deux sont liés, la taille du lieu suivant l'ampleur du groupe d'étudiants. 'different scale' se rapporte à 'gathering opportunities', donc si on veut vraiment être précis, ce sont les types de réunions qui sont de différentes 'tailles', comme expliqué dans la suite de la phrase.
Marie Rollet Jan 13, 2016:
Je ne crois pas que ce soit la taille du lieu qui importe ici mais la taille du groupe d'étudiants...
Valérie KARAM Jan 13, 2016:
@Asker L'objet de 'create' est 'opportunities' : les divers espaces créent de nombreuses possibilités, opportunités pour les étudiants de se réunir dans des lieux de tailles variées.
Manuela Domingues (asker) Jan 13, 2016:
il manque le reste de la phrase : At the same time varied spaces create numerous, different scale gathering opportunities for students – from the school assembly to intimate learning sessions between two classmates. The School has been awarded the national “School of the year” award by Nohr-Con.

Proposed translations

1 hr
Selected

à différentes échelles

On aurait : "Par la même occasion, divers espaces créent de nombreuses opportunités permettant des rencontres d'étudiants à différentes échelles - de l'assemblée de l'école..."

Référence :
"Leurs prises de parole, lors de multiples rencontres à différentes échelles (diocésaine, régionale, nationale...), sont l'occasion de donner à entendre la..." https://books.google.fr/books?id=tuVyE2U1a5MC&pg=PA287&lpg=P...

Autres suggestions :
"de tailles variées" / "à des échelles variées"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

de toutes tailles

je crois qu'ici, le nombre réfère aux opportunité et non à la taille. Il faut séparer les adjectifs pour voir à quel nom ils se rapportent.

Je propose 'Par la même occasion, divers espaces créent de nombreuses opportunités permettant des rencontres d'étudiants de toutes tailles - que ce soit...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search