Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
routine
Serbian translation:
redovni postupci
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Jan 23, 2016 16:16
8 yrs ago
1 viewer *
English term
routine
English to Serbian
Law/Patents
Finance (general)
All questions concerning routine, day-to-day administration of this Contract shall be addressed in writing as follows:
Slede adrese odgovornih lica, itd.
Radi se o tipskom ugovoru za pružanje usluga/o prodaji robe.
Slede adrese odgovornih lica, itd.
Radi se o tipskom ugovoru za pružanje usluga/o prodaji robe.
Proposed translations
(Serbian)
4 -1 | redovni postupci | NadaM |
4 -1 | redovna procedura | Ljiljana Grubač |
4 -2 | рутинско свакодневно извршавање овог Уговора | Daryo |
Proposed translations
-1
58 mins
Selected
redovni postupci
može i "svakodnevni poslovi", "tekući rad", malo zavisi od prethodnog konteksta
samo predlog
samo predlog
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Stavio sam "tekuci poslovi", hvala"
-1
53 mins
redovna procedura
na osnovu konteksta
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: have you noticed that "routine" is used as an adjective in this ST, not as a noun?
3 hrs
|
-2
4 hrs
English term (edited):
routine, day-to-day administration of this Contract
рутинско свакодневно извршавање овог Уговора
... сва питања које се доносе на рутинско свакодневно (текуће?) извршавање овог Уговора морају бити упућена ....
Peer comment(s):
disagree |
M. Vučković
: Teško da postoji rutinsko izvršavanje ugovora, pre će to biti redovno izvršavanje ugovora; rutinsko izvršavanje obaveza ili poslova da, ali za ugovore se ne koristi ovakva formulacija, barem ne u srpskom jeziku.
2 hrs
|
колико год да то звучи досадно и незанимљиво, уговори се углавном извршавају рутински // "рутински" се може и изоставити, то је ионако само варијација на тему "свакодневно" // битно је да је у питању придев а не именица.
|
|
disagree |
NadaM
: M.Vuckovic je u pravu
15 hrs
|
Something went wrong...