Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
unsprang mass
Turkish translation:
Alt takımların kapladığı alan
Added to glossary by
Yunus Can ATLAR
Feb 6, 2016 05:52
8 yrs ago
3 viewers *
English term
unsprang mass
English to Turkish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
manual
The standard 20-inch wheels are made from forged aluminium, minimising unsprang mass, and thereby improving ride comfort and handling.
Proposed translations
(Turkish)
4 | Alt takımların kapladığı alan | Yunus Can ATLAR |
5 | sönümlenmemiş kütle | Selçuk Dilşen |
5 | alt takım ağırlığı | GURHAN KUCUKOGLU |
5 -1 | Amortisörsüz kütle | Salih YILDIRIM |
Change log
Aug 23, 2019 12:59: Yunus Can ATLAR Created KOG entry
Proposed translations
28 mins
Selected
Alt takımların kapladığı alan
"Unsprung mass" olarak geçer genelde. Otomobillerin süspansiyon sistemlerini oluşturan,
Yaylar, amortisörler, denge çubukları, rotiller, askı sistemleri ile birlikte jantların, lastiklerin, frenlerin ve şaftın da içinde bulunduğu "alt takımı" ifade etmek için kullanılır.
Her ne kadar mass kelimesi "kütle" olarak geçse de burada "alt takımların hacmini" kastetmektedir.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-02-06 06:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-Y7Oy_F...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-02-06 06:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://victorylibrary.com/mopar/sprung-c.htm
Yaylar, amortisörler, denge çubukları, rotiller, askı sistemleri ile birlikte jantların, lastiklerin, frenlerin ve şaftın da içinde bulunduğu "alt takımı" ifade etmek için kullanılır.
Her ne kadar mass kelimesi "kütle" olarak geçse de burada "alt takımların hacmini" kastetmektedir.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-02-06 06:25:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-Y7Oy_F...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-02-06 06:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://victorylibrary.com/mopar/sprung-c.htm
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
ATIL KAYHAN
: Bence yine de buna alan/hacim yerine kutle demek gerekir. Muhendislikte kutle kavrami cok onemlidir. Aracin dengesini olusturan kutle kavramidir. Zatem "mass" kavramini baska sekilde ifade etmek bence yanlis olur.
44 mins
|
weight yerine mass demesi, reduce yerine ise minimise demesi beni buna yöneltti Atıl Bey, dediğiniz gibi olabilir evet. ayrıca "mass" ın alt anlamları arasında "physical volume or bulk of a solid body" anlamı da mevcut malumunuz. teşekkürler...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
sönümlenmemiş kütle
Referanstaki makalenin özet (abstract) kısmında bilimsel jargonda kullanılışı görülüyor. Kelime anlamıyla "yaya bağlanmamış kütle" olarak düşünülebilir. Fakat burada yayın görevinin diğer elemanlarla birlikte hareket ederek titreşimi sönümlemek olduğu dikkate alındığında, işlev olarak bir kara aracında (demiryolu ya da karayolu) fiziksel nedenlerle sönümleme sistemine dahil edilmesi mümkün olmayan kütlenin toplamı anlatılmaya çalışılıyor. Bu karşılık anlatılmak isteneni en açık ve net bir biçimde aktarıyor. Aşağıdaki örnek cümleler kısmında, referans belgede hem Türkçe hem de İngilizce kullanılışlarını görebilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-06 08:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Referans belgenin konusu da sizin cümlenizde geçen "ride comfort".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-06 08:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Referans belgenin konusu da sizin cümlenizde geçen "ride comfort".
Example sentence:
Bu çalışmada tekerlek içi motorlar kullanan hibrit ve/veya elektrikli araçlarda sönümlenmemiş kütlenin artışından kaynaklanan etkiler incelenmiştir.
In this paper we study the effects of increased unsprung mass that result from the use of in-wheel electric motors used in hybrid and/or electric drivetrains.
8 hrs
alt takım ağırlığı
bağlamda hafif alaşım janttan bahsedildiği için alt takım ağırlığı konusundaki avantaj akla geliyor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-02-07 09:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
In a ground vehicle with a suspension, the unsprung weight (or the unsprung mass) is the mass of the suspension, wheels or tracks (as applicable), and other components directly connected to them, rather than supported by the suspension. (The mass of the body and other components supported by the suspension is the sprung mass.) Unsprung weight includes the mass of components such as the wheel axles, wheel bearings, wheel hubs, tires, and a portion of the weight of driveshafts, springs, shock absorbers, and suspension links. If the vehicle's brakes are mounted outboard (i.e., within the wheel), their weight is also considered part of the unsprung weight.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-02-07 09:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
In a ground vehicle with a suspension, the unsprung weight (or the unsprung mass) is the mass of the suspension, wheels or tracks (as applicable), and other components directly connected to them, rather than supported by the suspension. (The mass of the body and other components supported by the suspension is the sprung mass.) Unsprung weight includes the mass of components such as the wheel axles, wheel bearings, wheel hubs, tires, and a portion of the weight of driveshafts, springs, shock absorbers, and suspension links. If the vehicle's brakes are mounted outboard (i.e., within the wheel), their weight is also considered part of the unsprung weight.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
ATIL KAYHAN
: Bence "mass" kelimesinin dogru çevirisi agirliktan ziyade "kütle" olmalidir. Agirlik ve kütle birbirinin ayni degildir. Aralarindaki ilinti W = mg denklemi ile verilir. Burada W (weight) agirlik ve m (mass) demektir. Yukarida da açikladim.
7 hrs
|
Haklısınız, özellikle fizik bilimi açısından tespitiniz çok doğru. Ancak, otomotivde bu tabirin kullanımı biraz farklı bir anlam içeriyor. Yine mass=kütle demek olmakla birlikte bağlamda kullanıldığı şekil bu kütlenin ağırlığına atıf yapmaktadır.
|
-1
1 day 21 hrs
Amortisörsüz kütle
Derdim.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: http://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/unsprung weight
13 hrs
|
Discussion
Zaman zaman bazı konuları lise fiziği kitabına kadar, hatta daha da fazla uzatmanın bilgi dağarcığımızı geliştirmek açısından yararlı olabileceği kanısındayım.
İkinci olarak, değer taşıyan bilgi bilimsel olandır. Bilimsel olmayan bilgi temel alınırsa ortaya çıkan sonuçlar yanlış olur. Sunduğum kaynakta tam da bu konuda yapılmış olan bir bilimsel çalışmada gayet açık bir biçimde "sönümlenmemiş kütle" için "unsprung mass" kullanılmış. Önümüzde açık seçik bir kaynak duruyor. Bunu göz ardı etmek için elimizde daha güvenilir bir kaynak olması gerekir ancak böyle bir kaynak yok. Hatta bu terimleri aynı belgede görebileceğimiz başka bir kaynak bile ortada yok. Araştırıp bulursanız onu da değerlendiririz.
Burada önerdiğim karşılık kelime kelime çeviri değil, çünkü "unsprung mass" "sönümlenmemiş kütle" değil. Cevabımda "unsprung" teriminin kelime anlamını da vermiştim. Okuyan kişi bunu okuyacak teknik bilgiye sahipse zaten ne olduğunu bilir, sahip değilse "alt takım ağırlığı" da ona bir şey ifade etmez. Merak edenler bunun ne olduğunu arabanın altına bakmadan, arama motorlarından bulup öğrenebilir.
"Mass" sözcügü fizikte ve mühendislikte daima "kütle" anlamina gelir. Biraz teknik detay olacak ama, fizikte bir denklem/esitlik vardir.
F = ma
Burada F (force) kuvvet anlamindadir, m (mass) kütle anlamindadir ve a (acceleration) yani ivme anlamindadir. Bu denklemin bir özel hali,
W = mg
Burada W (weight) yani agirliktir, g ise serbest düsme ivmesidir (9.8 m/sn2). Buradan da anlasilacagi gibi agirlik ve kütle birbirinin ayni degildir. Aralarinda yukaridaki baginti vardir.
Özetle, "mass" kelimesinin bence tek dogru çevirisi vardir, bu da "kütle" dir. Nitekim, yukarida verilen cümlede de aracin belirli bir kütlesinden bahsedilmektedir.