Feb 19, 2016 15:18
8 yrs ago
English term

person to contract

English to Russian Law/Patents Finance (general) Banking and financial services act
Any bank or financial institution that requires any person to contract to receive any financial service as a condition of being permitted to contract with it or any other person to receive any other financial service, or any goods or other services shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding one hundred thousand penalty units or imprisonment for a term not exceeding five years, or to both.

Уважаемые коллеги, за что же все-таки последует наказание?
Попытку взимания дополнительных услуг?

Заранее спасибо всем откликнувшимся!
Change log

Feb 28, 2016 09:12: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Feb 28, 2016 09:40: Natalie changed "Removed from KOG" from "person to contract > сторона договора by <a href="/profile/1620746">Oleg Lozinskiy</a>" to "Reason: error"

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 22, 2016:
To: Ilan Судя по предыдущим вопросам и пояснениям ASKER'а, в данном конкретном случае переводится текст (т.е. кон-текст), написанный на 'замбиш' (не 'инглиш').
Ilan Rubin (X) Feb 22, 2016:
"Any bank or financial institution...for a term not exceeding five years" - то есть, банк может попасть в тюрьму??

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

сторона договора

Это в какой стране такой 'инглиш'?

--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2016-02-19 15:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

To: ASKER

Как-то так:

Любой банк или финансовое учреждение, которое в качестве условия своего согласия на вступление в договорные отношения требует от любой стороны договора получения каких-либо финансовых услуг или обусловливает заключение договора получением любых иных финансовых услуг, либо товаров, либо иных услуг каким бы то ни было иным лицом, является виновным в правонарушении и...

Типа, мы с тобой договор банковского вклада, конечно, заключим и счет тебе откроем, но только если ты сначала обратишься к нам за финансовой консультацией по другому вопросу и оплатишь ее или твоя супруга отоварится в таком-то магазинчике.

Конечно, если я верно в этом 'замблиш' разобрался. :-)
Note from asker:
Спасибо, коллега! ..в солнечной Замбии!
но о чем все-таки, на Ваш взгляд, здесь идет речь?
Peer comment(s):

agree Yakov Katsman : http://www.boz.zm/instruments/Zambia Banking and Financial S... Это Замбия - не ходите дети в Африку гулять... Это Замбия...
7 mins
Спасибо, Яков!
agree Erzsébet Czopyk : :)
3 hrs
Thank you, Erzsébet!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
+2
39 mins

здесь: (требовать, чтобы) лицо подписало/заключило (дополнительный) договор

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-19 16:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

Суть в том, что если банк или финансовое учреждение как обязательное условие заключения с ним договора будет требовать заключить другой (дополнительный) договор, то это будет считаться нарушением, за которое банк (его должностные лица) понесет наказание.
Peer comment(s):

agree Remedios : Точно.
14 hrs
Спасибо!
agree Natalie : Именно. К тому же "person" - это совершенно НЕ сторона договора, стороной договора это лицо еще только может стать в будущем.
1 day 17 hrs
Спасибо, Natalie!
Something went wrong...
1 hr

(требовать, от какого-либо) лица заключения договора (об оказании финансовых услуг...)

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-02-19 16:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

извиняюсь за лишнюю запятую ... сама как-то влезла
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search