Mar 3, 2016 00:24
8 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term

Circulação

Non-PRO Portuguese to English Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
Finalizando desçida de revestimento, seguindo com circulação e cimentação
Proposed translations (English)
4 circulation
Change log

Mar 3, 2016 09:38: Joao Marcelo Trovao changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Gilmar Fernandes, Matheus Chaud, T o b i a s

Non-PRO (3): Mario Freitas, Salvador Scofano and Gry Midttun, Joao Marcelo Trovao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Gilmar Fernandes Mar 3, 2016:
Obrigado pelo apoio, Matheus. .
Matheus Chaud Mar 3, 2016:
Agree Também acho que se trata de um termo técnico. Apenas coincide de ser igual a um termo não técnico, mas não significa que a questão é óbvia ou trivial. É um conceito bem específico, e não um termo geral, que qualquer pessoa domine e consiga traduzir com segurança. É PRO, na minha opinião também.
Gilmar Fernandes Mar 3, 2016:
Pro vs. Non-Pro question I believe Asker has a genuine technical, Oil & Gas PRO question here. I'm surprised by my colleagues' attitude here. Their only contribution to this question was to vote for Non-Pro classification !!

Proposed translations

32 mins
Selected

circulation

literal translation here

https://www.osha.gov/SLTC/etools/oilandgas/glossary_of_terms...

circulation
n: the movement of drilling fluid out of the mud pits, down the drill stem, up the annulus, and back to the mud pits. See normal circulation, reverse circulation.

https://en.wikipedia.org/wiki/Casing_(borehole)#Cementing

Cementing is performed by circulating a cement slurry through the inside of the casing and out into the annulus through the casing shoe at the bottom of the casing string. In order to precisely place the cement slurry at a required interval on the outside of the casing, a plug is pumped with a displacement fluid behind the cement slurry column, which "bumps" in the casing shoe and prevents further flow of fluid through the shoe. This bump can be seen at surface as a pressure spike at the cement pump. To prevent the cement from flowing back into the inside of the casing, a float collar above the casing shoe acts as a check valve and prevents fluid from flowing up through the shoe from the annulus.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search