Glossary entry

English term or phrase:

Moai 6 is undercut on the right side

Spanish translation:

moai 6 está cortado incompleto/levemente/vagamente en el lado derecho

Added to glossary by carrbriz
Mar 6, 2016 01:30
8 yrs ago
English term

Moai 6 is undercut on the right side

English to Spanish Science Geology Vulcanology, Archaeology,
Me ayudan cual es el significado de "undercut" "Undercutting" y "roughed out" (these moai, statues in Easter Island are in the quarry in which they were carved and are found in different degrees of completion- intact but not finished)

"Moai 6 t0 11 are in similar stages of completion. Moai 6 is undercut on the right side. Moai 7 is attached at the head but it is partially undercut at the east side. In order to determine their states of production and other details, we excavated moai 8 and 9. Moai 8 is supine, head down and still fully attached to bedrock. The top of the head is roughed out in a rectilinear fashion. No hands are carved. The entire above ground portion of the statue surface is badly eroded, the stone is overall pulverized and black-gray in color. The base of the Moai 8 is nearly touchig the base of the attached statue 6 above it. The bases of both statues are angled and cut to accomodate the position of each statue relative to the other. Moai 9 is a complete statue. Moai 10 is the largest of the unfinished statues. The rounding undercutting on Moai 11 is 47 cm deep, making this statue nearly ready for removal. It is so badly damaged on the ventral side, that it is impossible to say if designs are present. It is the undercut area beneath Moai 11 that is embellished with two of the petroglyph motifs."

Les agradezco tanto

Discussion

Jennifer Levey Mar 6, 2016:
@Asker "Undercutting" y "roughed out" are two entirely different terms and should be presented as two distinct questions.

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

moai 6 está cortado incompleto/levemente/vagamente en el lado derecho

Yo usaría expresiones como: cortes leves/incompletos, undercut; bosquejar, roughed out.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias, esta es la mas adecuada!"
2 hrs

Socavar

Here's my attempt: "Undercut" in this context literally means to cut underneath, therefore "socavar" seems to be closest in meaning

He aquí mi intento: En este contexto "undercut" significa literalmente cortar or labrar debajo de algo, por lo tanto "socavar"me parece aproximar el significado

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-06 04:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Para "rough out" tal ver usaría "labrar" ya que ambas palabras tienen connotaciones de trabar algo de manera preliminar. (Véase punto 31 en el 2do enlace)
http://dle.rae.es/?id=Mk0fHqB
http://dictionary.reference.com/browse/rough--out?s=t
Note from asker:
Muchas gracias, esto corrabora lo que yo pensaba. Me es muy util, te lo agradezco
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search